10

OverviewVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Needs Review

Terlalu ramai beranggap-anggapan
Sambil mengidung disulangkan

Timbul berbagai citarasa
Minum kilang tiada berasa
Sang Nata pun mabuk-mabuk bahasa
Lalu memandang pada Jaran Tamasa

Mukanya merah berseri-seri
Seraya titah manis berseri
Diambillah piala tatah baiduri
Persembahkan adinda permaisuri

Jaran Tamasa tunduk menyembah
Puan itu pun diletakkanlah
Ditatang piala tangannya sebelah
Lakunya manis makin bertambah

Berlancingan tulisan peta
Berkampuh kesumba warna danta
Bersabuk cindai tiadalah leta
Berkeris teterapan tatah permata

Dibubuh pula gelang kana
Digambar dengan astakona
Terkena pedaka permata warna
Manis bersunting bunga angsana

Bersubang p-p-l-q intan
Terkena jamang gemerlapan

Lalu bertitah betara indera
Menyuruh orang bermain segera
Pelbagai permainan orang
Ada menari bertandak gendang
Adapun segala perang? w-a-t-ng
Ada yang merakat ada yang berwayang

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

Mulaika Hijas

First line: beranggap-anggapan

anggap DjVu
1 Challenging (with a nod); signalling to another to join in or take one's place. Esp. of a dancer calling on another to relieve him in a pasde deux. Anggapkan: so to challenge; [Ht. Koris .] Bĕranggap-anggapan: one after another in turns as challenged. Cf. Tuah 71, 139.
Also angkap.

Mulaika Hijas

Line 8: berlancingan
Wilk.
lanching
1 trousers (of the type worn by Javanese)
Javanese
lanching DjVu
1 ([Batavia Malay from Javanese]) Trousers; — a courtly equivalent of sĕrual and katok, but not of chĕlana (long trousers worn at court).
Also (and usually) lanchingan; [Mas. Ed. ] Bĕrlanching: wearing trousers, e.g. of fine woollen cloth (bĕrlanching rambuti halus, [Ht. Sh. ]), or of batek cloth of the gĕrengseng wayang pattern ([Ht. Sh. ,] [Perb. Jaya ]).

Mulaika Hijas

Line 8:
kesumba

kĕsumba
1 the arnotto ()
2 a red dye
3 red
4 dyed red
Sanskrit
bixa orellana GBIF COL IRMNG

Maybe? Clothing descriptions are usually rather challenging!

Mulaika Hijas

Line 9: keris teterapan
Wilk.
tĕrap Examples
1 Kĕris tĕtĕrapan: a kris with a hollow along the blade; believed to inflict a more dangerous wound than the usual kris.
Sometimes identified with kĕris tĕrapang; cf. tĕtĕrapan=tĕturuban (covered kris), see tutup.

Mulaika Hijas

Line 10: gelang kana
kana Examples show all 1 remote DjVu
1 [Javanese] Gĕlang kana: armlet of a type often mentioned in romances ([Ht. Sh. ,] [Ht. Panj. 4,] [Ht. Bakht. 10]).
Worn singly (gĕlang k. sa-bĕ-lah, [Sh. Kub. ]); in sets of three ([Ht. Angg. 73]); or in series one above the other (gĕlang k. bĕrsusun), [Ind. Nata .]

Mulaika Hijas

Line 12: jamang
Wilk.
jamang
1 a gold or silver frontlet worn by a woman
jamang DjVu
1 ([Java Malay]) Brow-band of gold or silver; illustrated Mayer ii 369, 371 — also in Raffles, plates (xvii and xviii), showing it as worn by a Javanese bride and bridegroom. Common in Malayo-Javanese literature ([Ind. Nata ,] Mas Edan, [Perb. Jaya ]); cf. also di-lĕtakkan-nya j. ka-atas hulu adinda baginda (he set a frontlet on the brows of his beloved), [Ht. Sh. ]
Also jĕjamang; and see sumping and onchen-ouchen.

Mulaika Hijas

Line 14: bertandak
Wilk.
tandak DjVu
1 ([Java Malay]) Dancing; ([Peninsula Malay], [Minangkabau Malay]) tari.
T. is used ([Peninsula Malay]) to describe (i) Javanese dancing, or (ii) step-dancing in contr. to arm movement (tari), cake-walking (igal), and body movement (liok).
Bĕrtandak: to dance; [Sg. Samb. ,] [Ht. Koris .] Pĕnandak: a dancer; [Ht. Panj. 43.]
The word is common in literature.

Mulaika Hijas

Last line:
merakat
Wilk.
rakat DjVu
1 A theatrical performance; [Mal. Annals .]

Descriptions of performances can also be difficult...

mhamzitarmizi

Line 2: [ke beleng/sebeleng] beleng Wilk. p.110 bSleng. Jav. Broken pottery ; an equivalent
of tenmibhekar, n. v.

mhamzitarmizi

Line 8: berkampoh- kampoh Wilk. p.535 II. A head-covering; Ht. Sh. Kub. ; Sh. Panj. Sg.

Hafiz_Rashid

Line 8: It could be berkampuh. Kampuh is the Kromo Inggil (High register) word for kain dodot. The dodot/kampuh is a ceremonial lower skirt cloth worn by Javanese men (members of royalty, aristocracy, court dancers as well as the groom on his wedding day). It is a large voluminous piece cloth with dimensions of 2m by 3m. As such, it is folded and draped around the body in several layers and often leaving a train behind. While in the Balinese tradition, the kampuh(high register/saput (low register) is an overskirt that worn over the inner hip cloth and secured with a sabuk (sash). Like the Javanese tradition, it is worn by nobility and Brahmans during ceremonial occasions.

Hafiz_Rashid

Line 8: Peta means picture in Javanese and danta means ivory (cognate with Latin dens) and hence refers to the colour 'white'.

Mulaika Hijas

Line 8: kampoh - head covering or kain
Both great suggestions!

sirikaba

Perenggan 1, baris 2: Sambil mengidung disulangkan [mengidung = syair yang dinyanyikan]. Perenggan 2, baris 1: Timbul berbagai citarasa. Perenggan akhir, baris 1: Adapun sekali parang watang. [watang = batang pohon kayu]. Parang watang - parang (mainan) daripada kayu? Perenggan akhir, baris akhir: Ada yang merakat ada yang berwayang.