2

OverviewVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Page Status Indexed

fueron con sus hermanos a Fokien y yo con cartas, y [hunos] despachos para Roma
a Macao para pasar a estas islas en un barco de Portugueses que había de partir
Abril. Ya con esto parece, que no a cuya por entonces mas dificultad que el Pelear [con]
Monsieur Maigrot, que cuya que dado por sucesor del Señor Pallu en la administración
general con potestad sobre los vicarios apostólicos en orden al cumplimiento de cuales [quista]
Bulas y decretos: más cita dificultad se venció presto para que llegando a Canton
dicho Monsieur con el Señor Don Fray Gregorio que venia a consagrarse, pareció, que no tenía
vel no mostraba instrumento auténtico de su nombramiento sino una escritura [de]
ple de un Padre Dominico, con que no fue admitido por administrador antes los [de]
pos le notificaron que no [alvovotase] los misioneros, y el hasta ahora parece [lo]
[ceho] así, para que solo atrasado de tomar asiento en una ciudad de esta Provincia
acordarse de lo pasado. Consagrado el Señor Don Fray Gregorio recibí en Macao [nueva]
en el estado en que están, mas todas se quedaron acá por este año más [iu]
sin falta el que viene. Yo padre nuestro visto no poder pasar a esta ciudad luego [por]
me volví acá dentro, y permitió nuestro señor que en el mismo tiempo el emperador
Envían a buscar a un padre de la Compañía matemático que estaba en Macao para [c]
fecho bajo de la corte otro padre aquién como enviado del Rey [tronrrarron]
los mandarines, y mediate este padre cobramos nuestra casa de Xaokingse,
[emos] hallada tan mal parada que es lastima al presente la estamos el padre
y yo concertando, y no se hade poner como es necesario con 300 pesos, más [a]
da quedará a Iglesia bastante, y habitación para cuatro, y aún seis [religiosos],
que como esta hade ser la cabecera de la misión, y adonde luego, y
se hande le cojer los misioneros, nos hemos animado a gastar en [ch]
que en otra parte. El Padre Fray [Julio] esta en la ciudad de Nanhiung en
sia, y los días pasados tomo una casa en una aldea jurisdicción de la
de Xaochiufu, que se llama Fokyen donde a hecho un buen golpe de [chi]
nos, dicen tiene cosa aldea dos mil vecino. = Suplico a vuestra reverencia provincia que [t]
capítulo haga que la provincia admita estas casas, que son Xaokingfu, y nuestros
fu y la de la aldea de Fokyen jurisdicción de Xaochiufu dan doles su lugar [a]
los vicariatos de esta provincia.=

Después del orden de vuestra reverencia padre nuestro, lo que mas me inclinaba a pasar a estas islas
comunicar aboca, y destinar muchas dificultades acerca de estos vicarios
apostólicos; mayormente que los ordenes que los ordenes que de la Provincia nos vinieron son tan [ola]
que sino hubiera sucedido la muerte del Señor Palu, y el Señor de Argoli hubiera
la resolución que tomo de dejar nos a todos en el estado que antes, no se de que [m]
pudiéramos dar cumplimiento al orden de la provincia, y cartas de vuestra reverencia que [ab]

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page