17

Facsimile

Transcription

Status: Indexed

captar la benevolencia con algunos agasajos en el hospicio
que cuestan poco y suelen importar mucho. En la
Veracruz no es notable vivir con el capitán con quien se ha
de embarcar, o con otro personaje honrado, que no le
[lleve] la casa de mulatas. Y también puede hospedarse
en el convento agasajando al prior.

Aquí se debe visitar al general de la flota, y
también al veedor general, manifestándoles la licencia
que el veedor firma sin interés. Y si puede embarcarse
en capitana o almiranta no lo omita, porque
las marchantas para un aprieto de moros llevan
corta defensa. Y en la navegación observe lo
dicho ya para la de Acapulco: mucha cortesía, e igual
[retiro] le hará amable y venerable. Sobre los conciertos
verá y oirá en México y la Veracruz a los experimentados,
y si con otro camarada religioso o seglar
quiere tomar un camarote le será de mayor conveniencia.
Y crea que mientras menos [favo] llevare, tendrá
menos embarazos y mayores ahorros, y como se ha
oído en España se compran mejor las cosas para
regalar lo preciso. Mas si llevare otras cosas fuera
de la ropa de su vestir y frasquirilla [pónselo]
en diversa nao.

En La Habana no se desembarca sin la ropa
sucia y la cama, o cosa precisa. Agasajando con
algo al prior se vive en el convento con comodidad

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

UPD_NicholasSy

Cherome, please include [[mulatas]], [[regilioso]], [[segelar]], [[moros]]

UPD_NicholasSy

[oído] is correct, you may remove from brackets.

UPD_NicholasSy

menos favores llevare -> menos [favo] llevare (mark as unclear)
con celo -> [ponselo]

22 May 2023

Joaquín Manuel Reyes

23 May 2023

Hello Prof. Sy, the following corrections have been applied:

1. menos favores llevare → menos [favo] llevare
2. con celo → [ponselo]

UPD_NicholasSy

Completed

UPDCJTabalon

Tag(s) fixed