138

Facsimile

Transcription

Status: Indexed

{Al margen izquierdo: 9. Virrey y oficiales de México}

Es necesario procurar en México tener entrada con
el virrey, y ganar a los oficiales reales de México
para muchas cosas que se ofrecen. Yo les presenté cosas
curiosas de Roma con que los tuve muy ganados.

{Al margen izquierdo: 10. Lo que se da en México -}

En México nos dan cuatro reales para cada día de
todo el tiempo que se está en Nueva España, descontando
los días de estancia en la Veracruz, y los del
camino hasta México. Mas es de advertir que aquí
se distingue de padres a mozos, [o hermanos] [coadpetores]. Para
aquellos, en que entran también nuestras estudiantes,
se da un tostón cada día, mas para estos se dan solo
dos reales. Asimismo para matalotaje y avío de
los sujetos, se dan 150 pesos para cada uno. Mas para
los mozos o [coadpetores] 75 pesos para cada uno.

{Al margen izquierdo: 11. Vestuario.}

En México no se da vestuario. Pero sí, si por algún
caso ocurrente de falta de navíos [dechirca]
se detuviesen los nuestros un año más, que en tal
caso se suelen dar 50 pesos para cada sujeto, como
se dieron cuando vino el Padre Álvaro de Humanes,
del cual ejemplar se ayude vuestra reverencia si fuere
menester, y esto consta de los libros reales.

{Al margen izquierdo: 12. Médico, y botica}

También en México me pagaron estas tres partidas:
- Para el regalo de los enfermos - 300 pesos -
- De visitas de médico - 140 -
- De botica, y sangrías, o barbero - 052 -
Y es de advertir, que de la primera del regalo de los -

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

UPD_NicholasSy

virrey -> [[virrey]]
tuve muy ganados -> tuve muy ganados.
dechirca -> mark as unclear given that it is not a word in the dictionary.
Vuestra Reverencia-> vuestra reverencia

UPD_NicholasSy

[oh.nus] -> [o h.nos]
matalotaje [ya vio a] -> matalotaje y avío de

Joaquín Manuel Reyes

Corrections applied.

UPD_NicholasSy

This correction was not applied :

matalotaje [ya vio a] -> matalotaje y avío de

Joaquín Manuel Reyes

Hello, Prof. Sy, the following corrections have been applied:
1. [y avío de] → y avío de

Additional changes:
1. [o h.nos] → [o hermanos]

UPD_NicholasSy

Completed.