Find A Project
Sign Up To Transcribe
Sign In
EN
Deutsch
English
Español
Français
Português
Notes
Collection: Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
User
Note
Page
Work
Collection
Time
DrAlfareh
و الإثنان يعدّانه ثلاث مرات و هما ثلثه و الثلاثة تعده مرتين وهي نصفه ! Must be reviewed!
Kitāb al-tafhīm li-awā’īl ṣinā‘at al-tanjīm كتاب التفهيم لأوائل صناعة التنجيم Bīrūnī, Muḥammad ibn Aḥmad بيروني، محمد بن أحمد [14r] (36/332)
Kitāb al-tafhīm li-awā’īl ṣinā‘at al-tanjīm كتاب التفهيم لأوائل صناعة التنجيم
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
about 4 years ago
DrAlfareh
This is an easy and clear Manuscript , it had been transcribed properly correct . thank you .
Kitāb al-tafhīm li-awā’īl ṣinā‘at al-tanjīm كتاب التفهيم لأوائل صناعة التنجيم Bīrūnī, Muḥammad ibn Aḥmad بيروني، محمد بن أحمد [13r] (34/332)
Kitāb al-tafhīm li-awā’īl ṣinā‘at al-tanjīm كتاب التفهيم لأوائل صناعة التنجيم
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
about 4 years ago
Ammar
I have reviewed this page and I can say that its perfect and I thank Miss Mayriam and all people helping to make this application a better one.
Kitāb Tarākīb al-anwār كتاب تراكيب الأنوار Ṭughrāʾī, al-Ḥusayn ibn ʿAlī طغرائي، الحسين بن علي [19r] (10/86)
Kitāb Tarākīb al-anwārكتاب تراكيب الأنوار
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
iman
صحيح
Kitāb Dīsqūrīdis fī mawādd al-‘ilāj كتاب ديسقوريدس في موادّ العلاج Dīsqūrīdis (Dioscorides) ديسقوريدس [48r] (106/380)
Kitāb Dīsqūrīdis fī mawādd al-‘ilāj كتاب ديسقوريدس في موادّ العلاج
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
Bink
Same as above in line 18 with القَآِيمَة.
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس [20r] (50/382)
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
Bink
Same situation with madda and hamza in line 17 with دَآِيرَةٍ.
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس [20r] (50/382)
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
Bink
I've transcribed the last word in line 5 as قَآِيمََا because I can't type a hamza with a madda.
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس [20r] (50/382)
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
Bink
I've changed the zero in line 17 to [؟] from بم, but I did this after marking it complete on the spreadsheet. Sorry!
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس [17v] (45/382)
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
Bink
In line 9 the second to last overlined numeral is I believe the symbol for zero. I transcribed this by بم a couple of pages back, but now think it's better left as [؟] since there is not as far as I know a unicode glyph for this.
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس [19r] (48/382)
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
Bink
I've transcribed the punctuation near the end of line 3 with a full stop.
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس [18v] (47/382)
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
Bink
In line 17 I believe the third abjad numeral overlined in red is meant to be the symbol for zero. As far as I know there is no unicode glyph for this symbol, so I have left it transcribed as بم.
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس [17v] (45/382)
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
Bink
In line 7 I couldn't get the medial ج to attach to the right in كج. Same with قج and كج in line 10.
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس [17v] (45/382)
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
Bink
In line 5 and 8 I couldn't get the medial ج to attached to the right, so I left the numeral as ابج with ج in the final form.
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس [17r] (44/382)
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
Bink
I have transcribed the punctuation (dot in circle) in lines 2 and 3 as a full stop, since this is more or less its function in the text.
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس [17r] (44/382)
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
Bink
The damma on the last letter of الثالث in line one has been changed to fatha. I've typed only fatha.
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس [17r] (44/382)
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
Bink
I've left the punctuation in lines 4, 14 and 16 as full stops int he transcription since this is more or less their function in the text. I'm not sure this is the right thing to do for the ground truth.
Kitāb Dīsqūrīdis fī mawādd al-‘ilāj كتاب ديسقوريدس في موادّ العلاج Dīsqūrīdis (Dioscorides) ديسقوريدس [122v] (255/380)
Kitāb Dīsqūrīdis fī mawādd al-‘ilāj كتاب ديسقوريدس في موادّ العلاج
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
Hala
[2] المساله instead of المسلمة [4]منطبقين instead of منطقين [6]لمجموعهما instead of مجموعهما [13]طرح instead of اطرح [16]القسم الاكبر عو جذر المال instead of القسم الاكبر جذر المال
al-Durr al-thamīn fī sharḥ urjūzat Ibn al-Yāsamīn الدر الثمين في شرح أرجوزة ابن الياسمين Ibn al-Hāʾim, Aḥmad ibn Muḥammad ابن الهائم، أحمد بن محمد [20v] (51/226)
al-Durr al-thamīn fī sharḥ urjūzat Ibn al-Yāsamīn الدر الثمين في شرح أرجوزة ابن الياسمين
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
Hala
[12] غرّته instead of غرّة
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي Mawṣilī, Aḥmad ibn ʿAbd al-Raḥman موصلي، أحمد بن عبد الرحمن [10r] (42/70)
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
Hala
[5]هاموا instead of ها من
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي Mawṣilī, Aḥmad ibn ʿAbd al-Raḥman موصلي، أحمد بن عبد الرحمن [10r] (42/70)
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
BasmaChebani
In line 9 اليلخيٰ should be .البلخيٰ
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي Mawṣilī, Aḥmad ibn ʿAbd al-Raḥman موصلي، أحمد بن عبد الرحمن [3r] (28/70)
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
BasmaChebani
In line 4 الشٰاعٰات should be الساعٰات
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي Mawṣilī, Aḥmad ibn ʿAbd al-Raḥman موصلي، أحمد بن عبد الرحمن [3r] (29/70)
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
BasmaChebani
In line 21 الكملتين should be الكلمتين .
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي Mawṣilī, Aḥmad ibn ʿAbd al-Raḥman موصلي، أحمد بن عبد الرحمن [3r] (29/70)
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
BasmaChebani
[20] عشر وهي اصلهٰا فقٰالَ جبرئيل لموسى عليه السَلام يٰا موسى اسفى فاختصرت [20] عشر وهي اصلهٰا فقٰالَ جبرئيل لموسى عليه السَلام يٰا موسى اسقي فاختصرت (اسقي) [21] هٰاتين الكملتين وجعلت اسما لهذا الفنّ فقالوا الَموُسْيقٖى [21] هٰاتين الكلمتين وجعلت
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي Mawṣilī, Aḥmad ibn ʿAbd al-Raḥman موصلي، أحمد بن عبد الرحمن [3r] (29/70)
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
BasmaChebani
[3] نما المحيّر فيه سؤله وعلا ذات [؟] اوج قدر زائد الهمم [3] نما المحيّر فيه سؤله وعلا وفاز اوج قدر زائد الهمم
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي Mawṣilī, Aḥmad ibn ʿAbd al-Raḥman موصلي، أحمد بن عبد الرحمن [10v] (43/70)
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
Khashan
صحيج
Kitāb Dīsqūrīdis fī mawādd al-‘ilāj كتاب ديسقوريدس في موادّ العلاج Dīsqūrīdis (Dioscorides) ديسقوريدس [48r] (106/380)
Kitāb Dīsqūrīdis fī mawādd al-‘ilāj كتاب ديسقوريدس في موادّ العلاج
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
over 6 years ago
deleted_51797_Jay_I
line 3 - not sure about the word transcribed as "ذات"
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي Mawṣilī, Aḥmad ibn ʿAbd al-Raḥman موصلي، أحمد بن عبد الرحمن [10v] (43/70)
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
Mariamezz
Two words appear on top of each other in the last line (19). The top word عنصر has been transcribed first and placed between brackets.
Kitāb Tarākīb al-anwār كتاب تراكيب الأنوار Ṭughrāʾī, al-Ḥusayn ibn ʿAlī طغرائي، الحسين بن علي [24v] (21/86)
Kitāb Tarākīb al-anwārكتاب تراكيب الأنوار
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
Mariamezz
Note the suspended ن towards the end of line 16. The word تزال towards the end of line 18 has been struck through and replaced with the red word. Both words are included in the transcription with the former flagged using // marks.
Kitāb Tarākīb al-anwār كتاب تراكيب الأنوار Ṭughrāʾī, al-Ḥusayn ibn ʿAlī طغرائي، الحسين بن علي [19r] (10/86)
Kitāb Tarākīb al-anwārكتاب تراكيب الأنوار
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
Mariamezz
The one word on line 12 is a best guess. There are a couple of marks which could be smudges or part of the word. I assumed they are part of the word, even though the result is not intelligible to me.
Kitāb istī‘āb al-wujūh al-mumkinah fī ṣan‘at al-asṭurlāb كتاب استيعاب الوجوه الممكنة في صنعة الأسطرلاب Bīrūnī, Muḥammad ibn Aḥmad بيروني، محمد بن أحمد [39v] (89/196)
Kitāb istī‘āb al-wujūh al-mumkinah fī ṣan‘at al-asṭurlāb كتاب استيعاب الوجوه الممكنة في صنعة الأسطرلاب
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
deleted_51797_Jay_I
line 19 - عجم is partially crossed through.
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي Mawṣilī, Aḥmad ibn ʿAbd al-Raḥman موصلي، أحمد بن عبد الرحمن [5r] (32/70)
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
deleted_51797_Jay_I
In line 17, the ك and the end of بعصاك has been struck through and corrected to a ه.
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي Mawṣilī, Aḥmad ibn ʿAbd al-Raḥman موصلي، أحمد بن عبد الرحمن [3r] (29/70)
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
Mariamezz
The title of the table (line 5) continues straight after black text and has been flagged here using // marks.
Kitāb istī‘āb al-wujūh al-mumkinah fī ṣan‘at al-asṭurlāb كتاب استيعاب الوجوه الممكنة في صنعة الأسطرلاب Bīrūnī, Muḥammad ibn Aḥmad بيروني، محمد بن أحمد [10v] (31/196)
Kitāb istī‘āb al-wujūh al-mumkinah fī ṣan‘at al-asṭurlāb كتاب استيعاب الوجوه الممكنة في صنعة الأسطرلاب
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
Mariamezz
Page contains a word that has been struck through (line 17). This still appears in the transcription.
Kitāb istī‘āb al-wujūh al-mumkinah fī ṣan‘at al-asṭurlāb كتاب استيعاب الوجوه الممكنة في صنعة الأسطرلاب Bīrūnī, Muḥammad ibn Aḥmad بيروني، محمد بن أحمد [37r] (84/196)
Kitāb istī‘āb al-wujūh al-mumkinah fī ṣan‘at al-asṭurlāb كتاب استيعاب الوجوه الممكنة في صنعة الأسطرلاب
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
deleted_51797_Jay_I
In lines 1 and 12, the hamza in شيء should sit on top of the yeh.
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي Mawṣilī, Aḥmad ibn ʿAbd al-Raḥman موصلي، أحمد بن عبد الرحمن [3r] (29/70)
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
Bink
Hello الدر الثمين. Thank you for your note above. This is a perfect example typing what you see rather than what you know the scribe must have written. Because there is a hole in the manuscript where we know a ر must have been written, we need to type [؟]
al-Durr al-thamīn fī sharḥ urjūzat Ibn al-Yāsamīn الدر الثمين في شرح أرجوزة ابن الياسمين Ibn al-Hāʾim, Aḥmad ibn Muḥammad ابن الهائم، أحمد بن محمد [25r] (60/226)
al-Durr al-thamīn fī sharḥ urjūzat Ibn al-Yāsamīn الدر الثمين في شرح أرجوزة ابن الياسمين
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
faouezalili
[12] قصـ [؟] ت = قصرت
al-Durr al-thamīn fī sharḥ urjūzat Ibn al-Yāsamīn الدر الثمين في شرح أرجوزة ابن الياسمين Ibn al-Hāʾim, Aḥmad ibn Muḥammad ابن الهائم، أحمد بن محمد [25r] (60/226)
al-Durr al-thamīn fī sharḥ urjūzat Ibn al-Yāsamīn الدر الثمين في شرح أرجوزة ابن الياسمين
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
msaskari
In this manuscript the two dots for ی in many instances are put above the letter. For example line 1 القسّي. Not sure if it is possible to type this but I used the normal ي in the transcription.
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس [17r] (44/382)
Kitāb al-Majisṭī كتاب المجسطي Ptolemy بطلميوس
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
Bink
Hi Mohammed, the shadda on الا in line 3 looks fine to me. It seems like you found a solution to your problem.
Kitāb al-tafhīm li-awā’īl ṣinā‘at al-tanjīm كتاب التفهيم لأوائل صناعة التنجيم Bīrūnī, Muḥammad ibn Aḥmad بيروني، محمد بن أحمد [74v] (157/332)
Kitāb al-tafhīm li-awā’īl ṣinā‘at al-tanjīm كتاب التفهيم لأوائل صناعة التنجيم
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
Siham
Below the picture there is an Arabic sentence: يعرف برجل الأرنب
Kitāb Dīsqūrīdis fī mawādd al-‘ilāj كتاب ديسقوريدس في موادّ العلاج Dīsqūrīdis (Dioscorides) ديسقوريدس [122r] (254/380)
Kitāb Dīsqūrīdis fī mawādd al-‘ilāj كتاب ديسقوريدس في موادّ العلاج
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
MunaMe
[7] فحٮنٮد = فحينئذ
Kitāb istī‘āb al-wujūh al-mumkinah fī ṣan‘at al-asṭurlāb كتاب استيعاب الوجوه الممكنة في صنعة الأسطرلاب Bīrūnī, Muḥammad ibn Aḥmad بيروني، محمد بن أحمد [11r] (32/196)
Kitāb istī‘āb al-wujūh al-mumkinah fī ṣan‘at al-asṭurlāb كتاب استيعاب الوجوه الممكنة في صنعة الأسطرلاب
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
BLDigital
Ah thanks so much! Yes, that's a bit of a challenge and a typical one in this project, we see this alot in these manuscripts. On the last page of the <a href=https://drive.google.com/open?id=1Izf_yUmI-tY8MHSxpohgDHKCYKIC0JfS>Getting Started Guide</a> we l
Kitāb al-tafhīm li-awā’īl ṣinā‘at al-tanjīm كتاب التفهيم لأوائل صناعة التنجيم Bīrūnī, Muḥammad ibn Aḥmad بيروني، محمد بن أحمد [12v] (33/332)
Kitāb al-tafhīm li-awā’īl ṣinā‘at al-tanjīm كتاب التفهيم لأوائل صناعة التنجيم
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
aycha
i just added line 4 one of the words has a ن that does not have a dot. I had to put the dot because i am not sure how to type letters without dots on my keyboard
Kitāb al-tafhīm li-awā’īl ṣinā‘at al-tanjīm كتاب التفهيم لأوائل صناعة التنجيم Bīrūnī, Muḥammad ibn Aḥmad بيروني، محمد بن أحمد [12v] (33/332)
Kitāb al-tafhīm li-awā’īl ṣinā‘at al-tanjīm كتاب التفهيم لأوائل صناعة التنجيم
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
BLDigital
Ah, interesting. Will have a look at this with the curators on Monday thanks Mohammad!
Kitāb al-tafhīm li-awā’īl ṣinā‘at al-tanjīm كتاب التفهيم لأوائل صناعة التنجيم Bīrūnī, Muḥammad ibn Aḥmad بيروني، محمد بن أحمد [74v] (157/332)
Kitāb al-tafhīm li-awā’īl ṣinā‘at al-tanjīm كتاب التفهيم لأوائل صناعة التنجيم
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
msaskari
Line 3, putting "shadda" on الا causes problem in typing. The cursor moves left to right and the words that come after don't align.
Kitāb al-tafhīm li-awā’īl ṣinā‘at al-tanjīm كتاب التفهيم لأوائل صناعة التنجيم Bīrūnī, Muḥammad ibn Aḥmad بيروني، محمد بن أحمد [74v] (157/332)
Kitāb al-tafhīm li-awā’īl ṣinā‘at al-tanjīm كتاب التفهيم لأوائل صناعة التنجيم
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
Bink
Hello الدر الثمين! Thank you very much for your work. Please note that we are not editing texts at this stage. What we would like is for you to type exactly (or as close as possible to) what you see on the manuscript page. So, please don't add hamzas wher
al-Durr al-thamīn fī sharḥ urjūzat Ibn al-Yāsamīn الدر الثمين في شرح أرجوزة ابن الياسمين Ibn al-Hāʾim, Aḥmad ibn Muḥammad ابن الهائم، أحمد بن محمد [25r] (60/226)
al-Durr al-thamīn fī sharḥ urjūzat Ibn al-Yāsamīn الدر الثمين في شرح أرجوزة ابن الياسمين
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
Bink
Hello الدر الثمين! Thank you very much for your work. Please note that we are not editing texts at this stage. What we would like is for you to type exactly (or as close as possible to) what you see on the manuscript page. So, please don't add hamza
al-Durr al-thamīn fī sharḥ urjūzat Ibn al-Yāsamīn الدر الثمين في شرح أرجوزة ابن الياسمين Ibn al-Hāʾim, Aḥmad ibn Muḥammad ابن الهائم، أحمد بن محمد [21r] (52/226)
al-Durr al-thamīn fī sharḥ urjūzat Ibn al-Yāsamīn الدر الثمين في شرح أرجوزة ابن الياسمين
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
Bink
Similar situation with شيئان in line 4 as encountered in line 2.
Selections from al-Rāzī’s al-Kutub al-Ithná ‘asharah (الكتب الإثنى عشرة) Rāzī, Abū Bakr Muḥammad ibn Zakarīyā رازي، أبو بكر محمد بن زكريا [79r] (5/30)
Selections from al-Rāzī’s al-Kutub al-Ithná ‘asharah (الكتب الإثنى عشرة)
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
Bink
In the middle of line 2 the hamza in the word شيئين does not have its own kursī, but sits directly atop the second ي. I was not able to have both the dots under and the hamza over this kursī, so I opted for the dots only and keyed the letter as yāʾ.
Selections from al-Rāzī’s al-Kutub al-Ithná ‘asharah (الكتب الإثنى عشرة) Rāzī, Abū Bakr Muḥammad ibn Zakarīyā رازي، أبو بكر محمد بن زكريا [79r] (5/30)
Selections from al-Rāzī’s al-Kutub al-Ithná ‘asharah (الكتب الإثنى عشرة)
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
BLDigital
View the manuscript in full here: https://www.qdl.qa/archive/81055/vdc_100026906787.0x000001
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي Mawṣilī, Aḥmad ibn ʿAbd al-Raḥman موصلي، أحمد بن عبد الرحمن [2v] (27/70)
al-Durr al-naqī fī fann al-mūsīqī الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
Ben W. Brumfield
The tag needs to be "strike" in angle brackets, though "s" should also work. Changing the transcribed "strikethrough" to "strike" appears to have worked.
Selections from al-Rāzī’s al-Kutub al-Ithná ‘asharah (الكتب الإثنى عشرة) Rāzī, Abū Bakr Muḥammad ibn Zakarīyā رازي، أبو بكر محمد بن زكريا [78r] (3/30)
Selections from al-Rāzī’s al-Kutub al-Ithná ‘asharah (الكتب الإثنى عشرة)
Arabic Scientific Manuscripts of the British Library
almost 7 years ago
← Previous
1
2
Next →
Displaying Note
1 - 50
of
54
in total