Activity Stream

Collection: The Correspondence of Baron de Vioménil (Public)

DeedTypeTime
LIFrancophone
LIFrancophone added a note to 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24, saying “The abbreviation "M[']r." in this page (with "r" in superscript) seems to me to stand for "Monsieur".”Note Added
LIFrancophone
LIFrancophone added a note to 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24, saying “The regiment listed in this page's text as "Royal Deux ponts" was the regiment described in this article: https://en.wikipedia.org/wiki/Royal_Deux-Ponts_Regiment -- a regiment which for much of the 18th century *before* the French Revolution fough...”Note Added
LIFrancophone
LIFrancophone added a note to 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24, saying “The first 5 listed items in this page's text seem to be 4 French-army regiments (3 of them -- Bourbonnais, Soissonais, and Saintonge) named for regions within the 18th-century pre-Revolutionary Kingdom of France) -- plus an artillery battalion ; ...”Note Added
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone added a note to 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24, saying “I believe that the abbreviation "C[']te." within the list of "Officers General" (with "te" in superscript) stands for "Comte" (the French-language counterpart for the title "Count").”Note Added
LIFrancophone
LIFrancophone added a note to 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24, saying “I believe that the abbreviation "M[']is." within the list of "Officers General" (or perhaps "General Officers" -- written "Officiers Generaux") near the bottom of the page stands for (like the same abbreviation toward the beginning of the page's t...”Note Added
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
L.Vink
L.Vink transcribed 4 in No. 14: Instruction pour le service de l'armée pendant son quartier d'hiver à Newport - 1780/10/29Page Transcribed
L.Vink
L.Vink transcribed 3 in No. 14: Instruction pour le service de l'armée pendant son quartier d'hiver à Newport - 1780/10/29Page Transcribed
L.Vink
L.Vink marked 3 as needing review in No. 14: Instruction pour le service de l'armée pendant son quartier d'hiver à Newport - 1780/10/29Page Needs Review
L.Vink
L.Vink edited 1 in No. 14: Instruction pour le service de l'armée pendant son quartier d'hiver à Newport - 1780/10/29Page Edited
L.Vink
L.Vink edited 1 in No. 14: Instruction pour le service de l'armée pendant son quartier d'hiver à Newport - 1780/10/29Page Edited
L.Vink
L.Vink transcribed 2 in No. 14: Instruction pour le service de l'armée pendant son quartier d'hiver à Newport - 1780/10/29Page Transcribed
L.Vink
L.Vink marked 2 as needing review in No. 14: Instruction pour le service de l'armée pendant son quartier d'hiver à Newport - 1780/10/29Page Needs Review
L.Vink
L.Vink transcribed 1 in No. 14: Instruction pour le service de l'armée pendant son quartier d'hiver à Newport - 1780/10/29Page Transcribed
L.Vink
L.Vink marked 1 as needing review in No. 14: Instruction pour le service de l'armée pendant son quartier d'hiver à Newport - 1780/10/29Page Needs Review
LIFrancophone
LIFrancophone added a note to 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24, saying “The text seen here lacks some accent marks which were present in words used even in the Académie Française's 1762 dictionary (as transcribed online in various Dictionnaires d'Autrefois sites); I have transcribed the spellings as I read them from t...”Note Added
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone added a note to 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24, saying “The abbreviation which I have transcribed as "regimts" in the transcription line now numbered "18" is for " regiments" (modern standard French "régiments") ; "ts" is seen in the image in superscript (above the other letters in the same line of text).”Note Added
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone added a note to 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24, saying “"9bre." was a French abbreviation for "novembre".”Note Added
LIFrancophone
LIFrancophone added a note to 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24, saying “The abbreviation "M[']s." seen in this page before "De Vaudreuil" -- with the "s" in superscript -- is of course *not* "Ms." of our time, but rather an abbreviation for "Marquis" (a Marquis de Vaudreuil *was* a French naval commander/officer aidin...”Note Added
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone edited 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24Page Edited
LIFrancophone
LIFrancophone added a note to 1 in No. 40a: Apperçu du nombre officiers, soldats et domestiques qui doit embarquer sur la flotte du Mis de Vaudreuil - 1782/11/24, saying “[March, 2025:] While this transcription is said to be "Complete" (I assume by a reviewer), the transcription looks incomplete to me. I doubt that I will completely revise it myself, but someone should work to complete it. Ethan/"LIFrancophone".”Note Added
Iris de Rode
Iris de Rode edited metadata in No. 11a: Lettre Ségur à B de V - Bureau de l'habillement - Envoi fournitures - 1782/05/22Edited Metadata Description
Iris de Rode
Iris de Rode described metadata in No. 118a: Frais jusqu'à Philadelphie - n.d.Described Metadata
Iris de Rode
Iris de Rode described metadata in No. 118: Lettre B de l'Estrade, Lt Cl du Gatinais, à B de V - 1781/10/20Described Metadata
Iris de Rode
Iris de Rode edited metadata in No. 117a: Facture Van Vleck & Barton pour tissus pour B de V - 1782/01/20Edited Metadata Description
Iris de Rode
Iris de Rode described metadata in No. 117: Lettre B de V à Ségur - 1781/10/22Described Metadata
Iris de Rode
Iris de Rode edited metadata in No. 116: Brouillon lettre B de V au Comte de Grasse - 1781/09/27Edited Metadata Description