FL661987

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Complete

Yubbaldurinya, The rain to come back again after it seemed to go off
Bumaldurinya, To beat [words crossed out]
So as to call a secondary effect as beat out seeds.
Winnangadurinya, To think of one, have one's thoughts engaged about another
Yannadurinya, To go away in order to avoid (as going out of the rain & seek shelter
Daldurinya, To eat what one has caught
Yannaduolinya nganna Mudgidgi yaggu [words crossed out] He comes
here from Mudgee with a message
Yannaduolinya [words crossed out] Wiggi bangabilngidyalli.
Bunbaduolinya, To run over one as rain down the head.
Buogulduolinya To come now at last.
Bumalduolinya, to beat now at last, after long premeditation (or threatening
Bangalduolinya, To have now finished breaking.

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page