42

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Complete

Kata Ken Sila Wati dengan kepiluan // Jangan berjaga emas tempawan
[La?]lu jadi ngilu kepala tuan // Larat sakit tiada berketahuan

Lalu ia keluar seraya katanya // Pada segala pengasuh hamba sahayanya
[pangkui aku] tak sedap tubuhnya // Lalu pergi pada tempat tidurnya

Tersebutlah perkataan Jaran Tamasa // Mendapatkan saudaranya Gagak Rajasa
...?? Dapat hadir muda perkasa // Sudah memakai lakunya sasa

Seperti Sang Bima segak gembira // Tiadalah ia gentarkan mara
Duduk di pintu menanti saudara // Tiadalah takut banyak bicara

Lakunya hebat seperti raksasa // Tiadalah takut akan binasa
Lalu dipegang tangan saudaranya // Dibawa keluar seraya katanya

Serta datang Jaran Tamasa // Lalu menyembah kaki Gagak Rajasa
Marilah tuan kita kita pergi ke karangnya // Sedang sedia ketikanya

Kata Renjaka hendak ke mana ini // Pergi [menjalang?] kah ketika ini
Tiadalah beta pergi menemani // Beta takut tiada berani

Tampar Gagak Rajasa mulut Renjaka // Ingar sangat mulut celaka

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

Mulaika Hijas

karang Examples show all 4 remote DjVu
1 Karang, kĕkarang, pĕkarang, pĕ-karangan ([Java Malay]) garden land, = tanah kampong; [Tan. Mangga 1.] Also of palace-grounds, e.g. those reserved for the ladies of the court (k. kĕstĕrian), [Panj. Sg. ]; and for domestic "compounds" (pĕkarangan ru-mah), [Sul. Hid. 24.]