Page 71

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Needs Review
Show Translation

xxvii

sont faites par nature ja si longtaines ne seront. Et qui
bien scet et entend astronomie il scet mettre raison en tou
tes choses. Car nostre createur fist toutes choses par raison
et donna son nom a chascune chose quelconque. Par cest
art furent premierement enquises et emprises toutes
aultres sciences de decrets et de divinitez. par quoy
toute christienete est convertie a la droitte foy de nostre seigneur.
dieu amer et servir le roy tout puissant. Auquel et du
quel tous biens viennent et retournent qui toute astro
nomie fist et le ciel et la terre. le soleil. la lune et les
estoilles comme celui qui est le vray voille et le vray
gouverneur de tout le monde. et comme celui qui est le
vray reffuge de toutes creatures. Car sans son plaisir
riens ne poeut avoir duree. Certes cest le vray astrono
mien car il scet tout et les biens et les maulx comme
celui meismes qui composa lastronomie que len souloit
jadiz fort frequenter et tenir pour treshaulte besongne
Car cest ung art de si tresnoble estre que qui en pour
roit la parfaitte science avoir il pourroit droitement
congnoistre comment le monde fut compasse et plen
te daultres sciences partiales. Car cest la science

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

Marie Richards

original folio 27r
Walters folio 32r
BL Royal MS 19 A IX fols 31r-31v
Caxton, ed. Prior, pp 40-41
Gossuin, ed. Prior, 83-84

Marie Richards

Line 9: chrestiente: Christendom or Christianity? I've translated as the former here, but as the latter previously.

Marie Richards

Line 13: "voille": not in the DMF. Caxton has "rewler" = modern English "ruler," which makes sense so I have used it.