A Digital Repatriation of a Lost archive of the Spanish Pacific: The Library of The Convent of San Pablo (Manila, 1762)

Pages That Mention padres de la compañia

Carta de Fray Agustín de San Pascual a Álvaro de Benavente desde Cantón con noticias de Goa y Macao. 1692.

272
Indexed

272

[190]

[Pax cristi]

Muy reverendo Padre Fray Álvaro de Benavente mi amigo y señor.

Por veinte y tantos de agosto recibí la gratísima de vuestra reverencia de 6 de junio, y suponiendo ser para mi sensible el achaque de asma que entonces molestaba la persona de vuestra reverencia que estimo, deseándole muy cumplida, y superabundante salud, paso a los negocios, cuya relación se me encarga.

Este año los navíos de la India, llegaron a Macao muy temprano, con noticias de haber venido nuevo virrey a Goa, y juntamente nuevos órdenes para estas misiones mas todos misteriosos y estos tan profundos, que hasta el tiempo presente no han salido a luz, aunque las voces son muy repetidas de ser derogados los vicarios apostólicos y según buenas conjeturas inferimos ser verdad, pero sin instrumento de donde conste. Sea la primera el haber negado los padres de la compañía la autoridad a todos los vicarios apostólicos sin hacer caso de ninguno y esto no se hiciera tan grave fundamento. Y hablando yo sobre este punto con el Padre Vidal me respondió que era cierto estaban derogados, mas porque esta certeza no podía hacer fe fuera de la compañía no la mostraban. La segunda este año envió el señor obispo de Macao un jubileo de nuestro Santa Papa Inocencio XII mandando se publicase en Cantón, y todo su obispado, por mano del Padre Turcotti, a quien tiene constituido su vicario de Vara. Llegó

{Al margen izquierdo: Nota a la carta del señor Lopez. Después de escrita esta me llegaron cartas del señor de Argolis, y en una de este señor hay esta cláusula: "Recibo carta del ilustrísimo señor secretario de propaganda de 169292 con la sobrescrita de vicario apostólico vean ahora estes vicarios de Vara, como en el mismo tiempo aquí quieren quitarlos" y en esta misma carta me dice le envía la congregación 600 escudos por vicario apostólico. Ajuste vuestra reverencia estos [celos]. Remito a vuestra reverencia el original de las praxis de Maigrot que nos puede ser más auténtico. El señor de Argolis me remitió unas cartas para Roma pidiéndome [se] las pusiera en un navío de}

con el primero a nosotros, y nosotros le respondimos, que fuera primero al señor de Cice fue allá, y les respondió con sus derechos de vicario apostólico y que no lo publicara sin primero traérselo para refrendarlo aquí salió lo de ser derogados etc. Pidió las letras de la derogación al Padre Turcotti, y con una carta muy cortés al señor obispo de Macao y al cabo de días presentó el Padre Turcotti el traslado de una carta del secretario de propaganda escrita al señor Lopez en 19 de enero de 169292 en la cual hay un periodo que dice: "Vuestra señoría etc. constituido obispo de Nankín, y el Señor de Argolis de Pekín, y con esto de aquí adelante no habrá más vicarios apostólicos amovibles." Mostró también una carta del Padre Baiar francés de nación que este año llegó a Macao y al presente esta allí, la tal carta era escrita a otro padre de la compañía que esta en Tunquin. En ella le dice: "Los vicarios apostólicos están derogados, y el decreto de la derogación está en mi poder." Note vuestra reverencia aquí el haber dado los padres de la compañía la carta del Señor Lopez para que se trasladase, y autenticase y no dar este decreto de la derogación que dice tiene en su poder el Padre Baiar

Last edit 3 months ago by Repatriating a Lost Archive--Dir. Christina H. Lee

Alonso de Carvajal. “Alzamiento de los Sangleyes del año 1639 y 1640.” Ca. 1640s.

7
Page Status Needs Review

7

es cosa de gran ponderacíon que con haber quemado a Calamba [nuestra] estancia, y la mitad de [Butin] todo San Pedro, el pueblo de la Estancia de Acuña, y andar talando y quemando, ni a las tierras de Arguelles, ni de un estero a otro de San Nicolas a San Pedro no llegaron ni han hecho mal a tierra de la Virgen, [ya yo] me vuelvo Fray Juan de Guevara. Los que trajeron a la Virgen dieron nueva como los sangleyes estaban en San Pablo que la tarde antes habían puesto fuego a la casa y iglesia. Y lo mismo dijo el aq teniente de a caballo con que fue orden al sargento mayor marchase, y la compañia de caballos y estancieros con quien se juntó Don Juan Esquerra con su gente, y envió a Venavides con veinte y cinco mosquesteros por el rio en champáncillos, llegaron estos a las cuatro de la tarde, y los de a caballo poco despues. Los sangleyes se habían fortificado en el potrero de piedra y cerrado las entradas con que la caballería no les podía dañar. El ayundante Venabides, por el embarcadero a donde había multitud y se habían fortificado, les dio algunas cargas ellos con piedras y [masabais,] y tres arcabúses se defendían. Pero él los apretó gravamente y les fue ganando el embarcadero, y ellos retirandose al potrero. Los padres de la compañia trataba de paces porque tenían preso al Padre Francisco Vicente, y a los dos hermanos. Si bien fueron con e los de a caballo el padre que era ministro y se entregó en lugar del Padre Vicente que ellos no habían querido matar. Con la prisa que les dieron por el embarcadero ellos trataron medios de paz, y se vino a Manila a eso. Aunque no sabiendolo Venabides los apretó y hizo ir retirando. Y apretandolos por las espaldas abrieron portillo por donde, aunque iban matando muchos, fueron huyendo. Siguieronlos los de a caballo y Don Juan. Acá [vino voz] se había muchos pasado por frente del Juan Claudio a nado y en embarcaciones de la otra banda del río y que venían a juntarse con los de Santa Cruz porque realmente se hallaba poca gente y se supo los [socorrieros] con bastimentos. Temióse no los acabasen de levantar, y alborotasen el Parian. Vino nueva y el alcalde mayor [a traerla] que en Polo se iban juntando muchos y aunque habían quemado a Meycauayan (que el temor daba oidos a cualquiera nueva, y los negros las daban como se les ofrecían) despacharon a Don Juan Esquerra con la gente de a caballo y a Don Francisco con una companía de Japones. Corrieron a Polo y Meycauayan

Last edit 5 months ago by Repatriating a Lost Archive--Dir. Christina H. Lee
10
Page Status Needs Review

10

un altar al principio de las gradas cantóse la salve con mucha musica, y cera y adorno de iglesia como día del corpus fue la procesíon con gran devocion, y concurso. A la noche colocamos a la virgen, en la custodia con un nicho de un baldaquino y sus velos, al salir dijo el señor gobernador tenía intento de hacerle un novenario en su capilla. Con que yo dije a nuestro padre [medr.o] y al padre prior era ya empeño el hacersele acá. Parecióles bien y así convidé al cabildo para la primera misa y a las religiones para las demás avisando al señor gobernador y dandole las gracias de su devocion y del buen suceso que tuvimos con los sangleyes en San Pablo que el ponderó había sido al mismo tiempo que traiamos en procesíon a la virgen y que desde que llegó se había prometido buen suceso. Pedíle sus capellanes dijesen una misa y fuese el ultimo día para cuando había sermón que predicaría el padre prior de [Maalat.] Y por sus muchas ocupaciones no le pedíamos asistiese. Él dijo lo estimaba, y que todo eso le debíamos, que no se prometía venir, pero que lo haría las veces que pudiese. Estimó mucho el darle el parabién del suceso (que diré luego) y había lo hecho con ponderación, de haberle enviado un recuado cuando vino la nueva de la muerte de Aduna, de que toda la [p.a]. Y los que nos hallábamos estábamos a orden de su señoría de la manera que quisiese ocuparnos. Y aquella noche fuimos todos al coro a hacer una plegaria con letanías cantadas y diciplina por el suceso. Y estandolas cantando, vino padre Julian y [Gr.mo] Nuñez de parte del gobernador a pedirse encomendase a dios. Y como nos hallaron en eso, entraron en el coro, serían las siete y media, hablaron al padre prior y dijeronselo al gobernador. La primera misa dijo el cabildo, viniendo todos sin faltar ninguno al coro con sobrepellices, el gobernador, audiencia, y ciudad y toda la gente que es mucho para el aprieto que hay. El segundo día, santo Domingo, también vino gobernador y audiencia. Estas misas estan dichas [por] los padres de la compañia vienen el [sab.o] cosa extrordinaria para ellos salir fuera a eso. A las cuatro cantamos completas abajo y la salve a la virgen y antífona. Acude mucha gente esta con muchas luces acuden todas las [s.as ]de Manila todo el día viniendo siempre las más a pie y volviendose a sus casas del mismo modo

Last edit 12 months ago by Repatriating a Lost Archive--Dir. Christina H. Lee

Fray Tomás de Ortiz escribe desde China, 1702.

1
Indexed

1

Padre nuestro

El barco de Macao llegó con todo nuestro socorro y con el cumplimiento de las limosnas que vuestra reverencia a mi y a los demás padres hace, de que rindo muchas gracias. Las novedades de por acá las tengo ya escritas por vía del Fukien en dos de sobre dos veces y así en esta hay poca materia de moler, de [ruinas] que es de adonde vuestra reverencia podía esperar algunas buenas nuevas y gustosas no he tenido carta alguna y menos del colegial de San Gabriel y predicador de [Cubillas.] Con que por todas vías estoy [negado demás] obligado a ser breve. Y si hubiere alguna novedad por acá vuestra reverencia la podrá ver en la carta que escribo al señor gobernador vago de esas islas. Diceme vuestra reverencia que me envía el testamento de nuestro rey y otros papeles mas no los he visto ni espero ya verlos sé adonde vienen a que se hicieron. Los padres vagos trajeron solo un socorro, no dos como se juzga por allá. Ítem en las memorias que ahora vienen hay además 30 pesos para el padre Fray Juan de San Augustin que le envía el padre provincial de los recoletos. Ítem 25 pesos que envía Quintero al señor arzobispo, y un tibor de chocolate que envía nuestro padre provincial a dicho señor obispo todo lo qual no [parece] no obstante que el capitán entregó todo lo que traía según el reconocimiento que hizo en Manila. Y así vuestra reverencia se sirva de examinar si se olvidó el padre procurador general de remitirlo o si acaso fue yerro de pluma etcétera. Lo que vino el año pasado en la bolsa solo fueron 842 pesos y un real no 1142 y un real como ahora dicen algunos. Los padres de la compañía me pidieron respuesta a unas dificultades sínicas o por mejor decir teológicas acerca de las praxis sínicas. Dilas con aprobación del Padre [Señor] Rubio y consejo del señor obispo, pero por qué en ellas decimos que los padres franciscanos permitían las praxis de la compañía an han [dado] dichos padres [franciscanos] muchas quejas contra nosotros y hicieron una protesta [intentada] que nuestro testimonio fuese nulo. Yo, luego que lo supe, hice mi contra protesta, probando las con testimonios suyos ser mucha verdad lo que teníamos dicho en nuestras respuestas. Con que así respuestas como contra protesta está ya camino de Roma, adonde la llevan dos padres de la compañía que van a litigar las [inquisiciones] de este reyno y defender sus praxis ante la sagrada congregación de propaganda contra los señores clérigos [Franceses]. Hemos comprado casa en Kiangsi a expensas [qua si] del señor obispo pero para nosotros, es verdad que también le ayude en algo la misión. La de [Geichiu] está y también comprado

Last edit 3 months ago by Repatriating a Lost Archive--Dir. Christina H. Lee
Displaying all 4 pages