A Digital Repatriation of a Lost archive of the Spanish Pacific: The Library of The Convent of San Pablo (Manila, 1762)

Pages That Mention padre Rubio

Carta de Fray Agustín de San Pascual a Álvaro de Benavente desde Cantón con noticias de Goa y Macao. 1692.

273
Page Status Indexed

273

y de esta ocultación infiera lo quisiese. La tercera diome quejas el Padre Lampria de parte del señor obispo porque no quisimos publicar el jubileo a que le respondí con la nota antecedente y a esto responde que leyéndole la carta al señor obispo respondió: yo he leído el decreto de la derogación. La primera corrió voz que el Padre Espinola (que murió ya cerca de Macao) [tenía] hecho perfecto apostólico y esta noticia se confirma verdadera por carta del padre [tanci] escrita al señor de Cice, en que le dice por cierto que venía el Padre Espinola hecho perfecto apostólico antecedente que [arguie] lo mismo. Hasta aquí las conjeturas: mas lo profundo de esta misteriosa ocultación no se acaba de penetrar, si bien que la palabra que [olim] vuestra reverencia escribió de que les han concedido lo que no querían y les negaron lo que querían. Con tal ocultación se hace verdadera en fin el tal jubileo de la segunda conjetura aún no se ha publicado hasta ahora: porque uno de esta en [sus trece], este en que me lo habéis de enseñar, y los otros en que no lo veréis. El señor de Cice confiado en lo paisano escribió una carta al Padre Baiar pidiéndole con la [conciencia] de buen francés le dijese lo que contenía el tal decreto. Y en lugar de decirle lo que contenía le escribió muchas persuasiones y buenos consejos de que se sujetase al obispo de Macao. Y esto sabía estaban derogados los vicarios apostólicos y que siempre se quedaban sus mercedes misteriosas de la sagrada congregación con todos sus privilegios (y el mismo padre dice en esta carta). Y yo luego que llegué aquí intimé al señor obispo que yo era misionero de la sagrada congregación y por virtud de mis privilegios nada dependía de su señoría ilustrísima y que así podían quedar sus mercedes, y que bien [co] a tales señores obedientísimos a la iglesia romana. Y el no dejar al señor obispo ejercitar su jurisdicción ya sabía no era por ellos que como obedientísimos a la más mínima insinuación largarían toda pretensión, mas no ignoraban era por la instancia que le hacían los [religiosos] de Cantón. Todo esto me contó el señor de Cice delante del Padre Rubio con estos fundamentos eche vuestra reverencia las líneas que quisiese.

Este año por junio llegó a Macao el Padre Grimaldi y aunque su llegada fue muy [se] más llena de azares, el primero fue un pleito que tuvo con el [hû pú] sobre que había [...] aduana de todo lo que traía. El segundo fue en Cantón porque los mandarines no le dejaron a recibir fuese a su iglesia y luego el virrey fue a visitarle y el le dio [co] [tō pái xáng] y que en el Kung Kuon [se verían]. Detúvose aquí más de mes y medio que por no estar en la ciudad el [iē chûen táo] que había de [dudar] el despacho del [Kān hò] cuando

{Al margen izquierdo: Zurrate que estaba en Cantón, cuando llegaron ya se había ido. Yo las remito ahora al Padre Maximo. Las ponga en uno de los dos navios de Zurrate que están en Hiámuên. Y si se hubiesen ido que se las remita al vuestro reverendísimo a quien suplico haga esta caridad al señor obispo de remitirse las por España o por Zurrate si hay ocasión. Y si van por España detenga vuestra reverencia la carta que va para el superior de los Capuchinos de Zurrate etc}

Last edit 27 days ago by Repatriating a Lost Archive--Dir. Christina H. Lee

Convenio entre la religión de Nuestro Padre San Agustín y la de Nuestro Padre Santo Domingo sobre la celebración de la fiesta del santísimo en la dominica infraoctava del corpus

9
Page Status Incomplete

9

[crismón] 3

Muy [p.] señor

{Al margen izquierdo: Lector jubilado en sagrada teología}

Fray Juan Bautista de Olarte +calificador del Santo Oficio, principal actual de la Provincia de los Ermitaños de Nuestro Padre San Agustín de estas islas se presente ante [vuestra alteza] y dice que el ilustrísimo señor arzobispo de esta ciudad deposito en el Convento del Señor San Juan de Dios la [Perss.a] del Padre Lector Fray Antonio de Rubio el cual está leso de juicio como a [vuestra alteza] consta así instrumentalmente como de propia experiencia con el pretexto de quererle [sujetar in officio parochi] al dicho padre y a otros tres religiosos, siendo así que todos ellos son incapaces de administrar en este arzobispado así por no saber la lengua tagala, como porque [porque] mi sagrada religión con conocimiento de causa les tiene retirado al Convento de Manila por motivos de justa corrección religiosa (en la cual por ninguna vía de apelación recurso, [y] otra) puede intervenir ni tiene jurisdicción dicho señor ilustrísimo y porque sin nominación del suplicante

This page is incompleteEdit this page
Last edit 3 months ago by TristanJ11436

Carta de Fray Álvaro de Benavente desde Macao, 1690.

6
Page Status Indexed

6

ta, a noche dicen hubo acuerdo segundo del consejo: no sabemos que ahora sucedido, y espero en dichos que los barcos de Goa partiran, y nos que daremos, y pasaremos a nuestras misiones, que hasta ahora, aún no nos su hiramos despachado, por que todo quiere tiempo. No obstante lo sucedido, que solo es escándalo pasivo, no [pessa] haber venido por aquí, que si me hubiera embarcado en el champan de Canton, no se donde estaría, pues hoy día de la fecha no alegado, ni se sabe del, y más vale tormenta en tierra como dicen que bonanza en la mar. Si a mi me quieren llevar a Goa, [chico] pleno más fray [Lucio] Gomez tendrá dificultad por que e encomienda muy [eura], aún garrote, que con trabajo se lo quitarán de las manos, el trabajo asido hablar aquí Capitán General un crialo de Macao de corto expediente, que se me le ande haber cuartos si nos deja pasar a China, y lo peor es, que nos pudiéramos haber sido de aquí sin dificultad alguna, como pasar de Manila a [Tondo] y aún podemos, que ya de arriba nos vinieron conductores, más el Guardián y Prior nos impiden hasta que salgan los barcos de Goa, por que no les avecen de que cooperación en nuestra ida, con que aceremos de esperar aquí todo el mes que viene.

Recibí carta del Reverendo Padre Rubio, que me da grandes nuevas de nuestras misiones, y aumentos de los cristianos, que me a consolado mucho viendo no se prior de el trabajo, el escribirá a vuestra reverencia más individualmente sobre todo. Y yo espero escribir es fin del suceso desde Canton con champan de allí, y así ahora no soy mas largo. Suplico a vuestra reverencia me ponga a la obediencia de nuestro Padre Duque, y del padres [compañeros] Prior de Manila, y todos los padres de este convento que esta va a la ligera. Y nuestro Padre guarde a vuestra reverencia deseo. Macao y Noviembre diecisiete de mil seiscientos noventa.

Beso las manos de Vuestro Reverendo Padre Nuestro. Su hijo y siervo.

Fray Álvaro de Benavente

{Sirvase vuestra reverencia de avisar al amigo castellano de Cavite, que así me lo han pedido, como su azufre, por ser mercancía del} {Kangxi, fue necesario. Sacar parte con mucho gasto, y parte fue a notada a la mar, por que no se descubriesen, más no} {rabio, y fabacho tiene un pleito con el Mandarin sobre el, que costura plata, en que eneo de consumira todo. Con los ner-} {res me fatiga el asma mucho estos días, sirvan vuestra reverencia de encomendarme a Dios, que hasta volver los calores no estoy para} {gente. El mozo Antonio portador este año llevo cartas a vuestra reverencia de las padres de aca, y cobro respuesta, y se quera de que vuestra reverencia no} {le hizo limosna, es verdad que sirve a los padres franciscanos, más también lleva nuestras cartas, y así cualquier limos ni} {lla qu vuestra reverencia le hiciere la merece, pues mediante estos mozos podemos tener comunicación con esta ciudad. El es casado aquí} {y no trabaja poco en ir y venir con 200 leguas de tierra, y más hasta Chincheo. Al Buen Justo Gomez no hay fuerzas para hacer le} {escribir dice que se tongan esta por suya.}

{Muy Reverendo Padre Provincial Fray Francisco de Zamora}

Last edit 20 days ago by Repatriating a Lost Archive--Dir. Christina H. Lee

Fray Tomás de Ortiz escribe desde China, 1702.

2
Page Status Indexed

2

y así este año tendremos dos [ministros] más en ellas que serán el Padre [Rubio] y el Padre [Señor] Fontanilla. Y con esto vuestra reverencia me encomiende a Dios que le guarde [muchos] años como deseo. De esta iglesia de nuestro Padre San Agustín de [Xioking] a 16 de Febrero de 1702.

Padre Nuestro Humilde hijo de vuestra reverencia que su mano besa

Fray Tomás Ortiz

Nuestro Padre Fray Francisco de Zamora, provincial absoluto etcétera.

Last edit about 2 months ago by Repatriating a Lost Archive--Dir. Christina H. Lee
Displaying all 4 pages