Find A Project
Sign Up To Transcribe
Sign In
EN
Deutsch
English
Español
Français
Português
Notes
Collection: Early modern recipe books
User
Note
Page
Work
Collection
Time
KitRichards
There are a few words where I can't read the handwriting or I'm not confident in my transcription, and so I've marked it as 'unclear' to make it easier for the reviewer to pinpoint weak parts.
-
Wellcome Collection: English Recipe Book, early 18th century (MS.7746)
Early modern recipe books
9 days ago
Julia
A manicle is in the margins of line 79 on the RH page
-
MS 373: Jane Jackson
Early modern recipe books
3 months ago
KitRichards
On line 29, there is a + symbol over the word 'Zitaven' which corresponds with a note in the margins that says 'what this should bee I conceive not'. I am not sure on how to express this in the transcription.
-
Wellcome Collection: Hughes, Sarah (MS.363)
Early modern recipe books
3 months ago
Noumenon
Line 22: a sow or sow-bug is another name for a woodlouse
F5376_0019
Thomas Fisher Rare Book Library: Medical recipe book (MSS 03340)
Early modern recipe books
3 months ago
Katy Mair
Page torn at edges.
-
Wellcome Collection: English Recipe Book, early 18th century (MS.7746)
Early modern recipe books
4 months ago
Noumenon
Perhaps 'Lint feet Oil' in line 6 could be linseed oil.
-
Wellcome Collection: Coley Family (MS1711 )
Early modern recipe books
4 months ago
Noumenon
'Alkant' in line 4 might be alkanet, used as a red dye.
-
Wellcome Collection: Coley Family (MS1711 )
Early modern recipe books
4 months ago
Noumenon
The Grocer's Apostrophe lives! The plural of folio is folios.
-
Wellcome Collection: Miller, Mrs. Mary (MS.3547)
Early modern recipe books
5 months ago
Noumenon
The first recipe is headed 'To Make a plum Pudding', but it only mentions currants and raisons, no plums. I'm just sayin.....
-
Wellcome Collection: Coley Family (MS1711 )
Early modern recipe books
5 months ago
KitRichards
I marked most of the Latin as "unclear" as my Latin is not good enough to transcribe. I focused, instead, on the Middle English but left the "unclear" as a placeholder.
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
5 months ago
Noumenon
Just a wild guess really, but could 'Constis of hontinton' mean the 'Countess of Huntingdon'?
F5376_0069
Thomas Fisher Rare Book Library: Medical recipe book (MSS 03340)
Early modern recipe books
5 months ago
Noumenon
Line 42: could it be 'take the inner rinde of the foote of rough footed doue '(i.e.dove)? I'm not saying it makes sense, but that's what it looks like to me.
-
Wellcome Collection: Catchmay, Lady Frances (d.1629) (MS.184a)
Early modern recipe books
6 months ago
Noumenon
Line 35: ottemell = oatmeal and line 136 Tood pawles = tadpoles? Just guessing...
-
Wellcome Collection: Catchmay, Lady Frances (d.1629) (MS.184a)
Early modern recipe books
6 months ago
Noumenon
Line 87: longdebife = langue de boeuf?
-
Wellcome Collection: Catchmay, Lady Frances (d.1629) (MS.184a)
Early modern recipe books
6 months ago
Noumenon
Line 24: 'Aueans' might be 'avens' or herb bennet
-
Wellcome Collection: Catchmay, Lady Frances (d.1629) (MS.184a)
Early modern recipe books
6 months ago
Katy Mair
Line 21 - 'mallogotones' - think this could be melocotones (peaches)
-
Wellcome Collection: Bulkeley, Elizabeth (MS.169)
Early modern recipe books
6 months ago
Noumenon
Another quick question: in line 20 the receipt is attributed to Sir Walter Rauly (that's my reading of it, anyway); could it mean, you know, 'the' Sir Walter Raleigh?
-
Wellcome Collection: Catchmay, Lady Frances (d.1629) (MS.184a)
Early modern recipe books
6 months ago
Noumenon
Line 17: 'for a bytinge with a mad dog', then line 20: 'Take a good quantity of the heare of the dogge and fry it' . First catch your mad dog, as Mrs Beeton might have said. The OED gives a quote for the use of this phrase which is dated 1760; is...
-
Wellcome Collection: Catchmay, Lady Frances (d.1629) (MS.184a)
Early modern recipe books
6 months ago
Lingua_Franca
I think this can be marked as complete!
-
Wellcome Collection: English culinary and medical recipe book, 18th century (MS8468)
Early modern recipe books
6 months ago
Noumenon
line 56: could 'maireth' be a variant spelling of the verb 'to mar', i.e. spoil, ruin
-
Wellcome Collection: Catchmay, Lady Frances (d.1629) (MS.184a)
Early modern recipe books
6 months ago
Noumenon
Line 37: 'tissin' might be a variant spelling of 'tisane'?
-
Wellcome Collection: Catchmay, Lady Frances (d.1629) (MS.184a)
Early modern recipe books
6 months ago
Noumenon
Line 77 'bolarmonik' (?) = bole armeniac/bole Armoniac
-
Wellcome Collection: Catchmay, Lady Frances (d.1629) (MS.184a)
Early modern recipe books
6 months ago
Noumenon
Seame might be hog's lard, per the OED
page 360
London Metropolitan Archives: Recipe Book (CLC/270/MS00558)
Early modern recipe books
6 months ago
KitRichards
On line 40, the scribe references the symbols that look like Cs that we have been leaving untranscribed. However, I'm not sure how to transcribe that in this instance.
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
7 months ago
KitRichards
Unable to find an appropriate symbol for the halfe semis on line 7.
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
7 months ago
Noumenon
Line 13: perhaps 'cimprings' = simperings?
-
Wellcome Collection: Brumwich, Anne (& others) (MS160)
Early modern recipe books
7 months ago
Noumenon
I'm thinking uiue sulpher might be sulphur vivum per the OED
-
Wellcome Collection: Brumwich, Anne (& others) (MS160)
Early modern recipe books
7 months ago
Noumenon
Lithrage of gold = litharge of gold, which is a litharge of lead coloured red.
-
Wellcome Collection: Brumwich, Anne (& others) (MS160)
Early modern recipe books
7 months ago
Noumenon
Line 62: rososolas = ros solis?
-
Wellcome Collection: Brumwich, Anne (& others) (MS160)
Early modern recipe books
7 months ago
KitRichards
I have started to leave the lines in Latin as "unclear" as I think my attempts at transcribing them are more confusing than helpful. I will prioritise the English.
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
8 months ago
Druggist
"slatt" = wood lice
-
Wellcome Collection: Saint John, Johanna (MS4338)
Early modern recipe books
8 months ago
Druggist
scirfe = scurf (dandruff) Replaced "unclear" with proper apothecary's symbology (ʒ=dram gr=grains, not grams, one grain = 0.0648 grams. if you compound this as it had been written it would have been way off proportion)
-
Wellcome Collection: Saint John, Johanna (MS4338)
Early modern recipe books
8 months ago
KitRichards
I have started to leave lines of Latin as "unclear" as I am not very experienced with it. I will prioritise the English.
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
8 months ago
Druggist
This looks like a blank sheet that scanned through the next page. If you drop the brightness and raise the contrast you can see the writing, and then turn the page it's the same writing. The only thing that belongs here is the 13 in the upper righ...
-
Wellcome Collection: Saint John, Johanna (MS4338)
Early modern recipe books
8 months ago
Druggist
Some of these abbreviations should have been asked of a real apothecary... ſq: a suffitient quantity [nowadays usually QS, from the latin] ℥ is an ounce [not &] ʒ is a dram ...
-
Wellcome Collection: Saint John, Johanna (MS4338)
Early modern recipe books
8 months ago
Caroline Butten
costive = constipated
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
8 months ago
Caroline Butten
A posset was originally a popular British hot drink made of milk curdled with wine or ale, often spiced, which was often used as a remedy
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
8 months ago
Caroline Butten
Confectio Hamech was a purgative preparation, reputedly named after an Arab physician of the name of Hamech. It was a syrupy preparation compounded from colocynth, scammony, agaric, senna leaves, rhubarb, myrobalans and other ingredients mixed wit...
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
8 months ago
Caroline Butten
tacamahaca and gum caranna - resins from trees indigenous to S. America
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
8 months ago
Caroline Butten
Singreen = Sempervivum tectorum, common houseleek
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
8 months ago
KitRichards
Should we expand measurements i.e. 'one ounce' or write '℥i'
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
8 months ago
KitRichards
I've been transcribing ampersands as '&' but there is a second form that the scribe uses that looks like a 'C'. Do I expand this as 'and'?
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
8 months ago
Caroline Butten
Terra Sigillata = medieval medicinal earth
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
8 months ago
Caroline Butten
Spodium = bone ash
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
8 months ago
Caroline Butten
Armum Redd = amaranth
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
8 months ago
Caroline Butten
Broke lyme = brooklime, veronica beccabunga
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
8 months ago
Caroline Butten
Orpins = sedum telephium
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
8 months ago
Caroline Butten
Labrum veneris = wild teasel
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
8 months ago
Caroline Butten
Stone Croppe = sedum
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
8 months ago
Caroline Butten
Umbelicus veneris = pennywort
-
MS 244: Dineley/Dyneley (or Dingley/Dyngley), Henry (& others)
Early modern recipe books
8 months ago
← Previous
1
2
3
4
5
6
7
8
Next →
Displaying Note
1 - 50
of
397
in total