untitled page 1

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Indexed
Show Translation

LA CLEF DES ASSISES DE LA HAUTE COURT DU ROYAUME DE JÉRUSULEM ET DE CHYPRE

CE ET LE PROLOGUE DE CEST LIVRE, QUI EST APELLÉ LA CLEF DES ASSISES ET DES USAGES ET DES PLAIS DE LA HAUT COURT DOU ROYAUME DE JERUSALEM ET DE CHYPRE; LEQUEL PROLOGUE EST DEVISÉ COUMENT LES ASSISES DOUDIT ROYAUME FURENT FAITES, ET LES COURS ET LES USAGES ESTABLIS.

Quant la sainte sité de Jerusalem fu conquise sur les hennemis de la Crois, en l'an de l’lncarnasion de nostre Seignor Ihesu Crist mil et LXXXXIX. ans, par un vendredi entour houre de none, en teil point com Dieu fist houme et que son benoit fis, le dous Ihesu Crist, ressut mort en la veraie crois en icele meisme cité, et que elle fu remise en la main et en le pooir des feaus Ihesu Crist par les pellerins qui se mirent à venir conquerre la, par le preschement de la Crois qui fu preschée par l'enortement de Pierre l'Ermite; que les princes et les barons qui l'orent conquise orent esleu à roy et à seignour dou royaume de Jerusalem le duc Goudefrei de Boullion, et il en ot resseu la seignorie et ne vost estre sacré ne enoint à roi dou dit royaume, por quei il vost porter corone d'or là vou le roi des rois, le dous Ihesu Crist le fis Dieu, porta courone d'espines le jor de la Passion; il, qui fu moult ententis et moult courious à metre ledit royaume en bon point et en bon estat, et que ses houmes et son peuple et toutes manieres de gens alans et venans et demourans el dit roiaume fussent gouvernés, gardés, tenus et maintenus, menés et justizies à droit et à raizon, eslut, par le conseill dou patriarche de la sainte Yglise de Jerusalem et par le conseil des princes et des barons et des plus sages houmes, que lors il post avoir, à enquerre et à savoir des gens de diverses terres qui là estoient, les usages de leur terres, et que tout quantque ceaus qui l'orent esleu à ce faire en porent savoir ne aprendre, il le firent metre en escrit, et aporterent cel escrit au duc Guodefroy; et il assembla le patriarche et les avans dis, et leur monstra et fist livre devant yaus cel escrit. Et après, par leur conseill et par leur acort, il coucouilli de siaus escris ce bon leur sembla et en fist assises et usages que l'en deust tenir et maintenir et user au royaume de Jerusalem, par lesquels luy et les houmes et son peuple, et les alans et les venans et les estagans en son roiaume fussent gouvernes, gardés, tenus et maintenus et justiziés à droit et à raizon.

El dit royaume establi deus cours seculiers: l'une la Haute Court, de coy il fu gouverneour et justizier; l'autre court, de la Bourgesie, en laquel il establi un houme en son leuc à estre gouverneour et justizier, lequel il appela visconte. Et establi à estre juges de la Haute Court ses houmes chevaliers qui li estoient tenus de foi par l'omage qu'il li avoient fait; et de la Court de la Bourgesie, bourgiois de la dite cité des plus loyaus et des plus sages que en ladite cité fussent, et leur fist jurer le sairement que les jurés de Court de la Bourgesie

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

lmorreale3-oldfordham

This is the OCR'ed version found in the project drive. It is better than the Internet Archive version, so just cut and paste

lmorreale3-oldfordham

How to translate Court de la Bourgesie?

lmorreale3-oldfordham

que lors il post avoir - I'm having trouble with this phrase - the best he was able to have?