1

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

2 revisions
Stephen at Nov 28, 2023 02:48 PM

1

du camp d'York ce 20me 8bre 1781

Monsieur

Vous seres surpris sans doute; de ce que independament de la grace, que vous voules
vous doner la penne de sollissiter pour moy a la cour. je desirerois ravoir un temoignage
par Ecrit de votre satisfaction sur ma conduite plene d'extenssions a la redoutte, que
j'ay attaqué et prise sous vos ordres; votre sufrage me seroit aussy agréable que
le brevé de brigadié; que vous voules me faire avoir; un officié general tel que vous
est precieus; à un preu chevalié tel que moy; vous aves l'art de remuer les passions
et toutes les fois que vous parles matie; je suis emeû; jusqu'au dernié replis de
mon coeur. Vous me feries faire l'impossible; si a la grace que je vous demande
vous voulies y adjouter celle de m'obtenir une letre gracieuse de la part du roy
mon maitre; comme vous aves fait pour Mr. Roque; je serois au comble de mes
veux; et l'annee qui vient a charleston je vous doneray des preuves; non
equivoque de ma recognoissansse; en cherchant les occasions; d'y payer de ma perssone
le mieux possible; comme j'ay fait dans nombre d'occasions de guerre; qui ne
m'ont rien produit; parie que je n'ay point de parrain a la cour; je n'y cognois
meme perssone; et je n'y ay jamais eté; exsepté la croix de St. louis; que j'ay
eu sur le champ de bataille par Mr. le comte de rochouart; qui me donat la croix
en me l'attachant a la boutonnierre en 1762 et en me disant que je la meritois mieux
que luy; ceque je n'avois garde de croire; Mr. de choiseul confirma ce choix avec
une letre fort oblijeante; de la toutes les graces que j'ay eu de la cour; je ne
[v]ay pas demender et crains toujours de fatiguer Vola pourquoy mon general
je suis fort en retard; pour mon avenssement; veu l'ancieneté de mes services


Translation

1


Translation