p.

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Complete

2

book. (1)"Kokoro: A Study of Hearts,"
might be better -- only that several
of the essays, (such as that on
Tendencies) scarcely come under
the title. You see the Japanese
word includes more than "heart"
or "believing heart" represents
in English. (2) "Kokoro: Studies
of Japanese Emotional Life" seems
rather long. (3) "Kokoro: The
Heart of Japan" -- would have
a double meaning, which excludes
it. Either "Kokoro: the Soul
of Japan" or "No. 1, seem
possible; but perhaps I had
better leave the decision to you.
In any case the little preface
forwarded last week explains
the title so well, that a
subtitle might possibly be
dispensed with in case I cannot
think of a better one soon.
-- I liked your
change of title to the article

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page