7

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

15 revisions
Dan Smail at Feb 24, 2019 02:18 AM

7

[180v]

sua reconventionali coram prefato domino
judice oblata et ?demum? in presenti audito-
rio per suspicionem deducta. Idcirco Christi nomine
invocato per hanc nostram diffinitivam summam
quam ?deperitorum? consilio fecimus in hiis
scriptis sedendo pro tribunali absolvimus pre-
fatum dominum Anthonium Raynaudi nomine
procuratorio dictorum magistri Hugonini et
Magdalene coniugum et per eum seu eius
ministerium dictos coniuges et quemlibet
ipsorum et absolutos coniunctim et divisim
pronunciamus dictumque dominum Johannem
de Ysia procuratorio nomine dicti Petri Hugueti
et per eum dictum Petrum in expensis occa-
sione huius ?reconventionis? legitime ?factis?
condempnantes taxatione nobis ?imposterum?
reservata. Item quia constat nobis dictam
Magdalenam Coline clare probasse coram
nobili et egregio viro domino Anthonio de
Raude legum doctore iudice alterius curiarum
Massilie legatum decem librarum regalium
sibi fuisse factum per dominam Bartholo-
meam uxorem iam dicti Petri Hugueti
et dictas decem libras fuisse depositatas
in manibus magistri Arnaudi Barrani manda-
to domini judicis et per ipsum Petrum
Hugueti fuitque succesive ordinatum per
nobilem virum dominum Johannem Raynaudi
quod dictum legatum est depositum traderetur
et expediretur dicte Magdalene propterea
depositum tradatur eidem Magdalene
tamquam illi ad quam spectat et quod dictus
Petrus Hugueti restituere debeat prefato
magistro Arnaudo Bariani appodixam quam


Translation

before the said lord judge, and subsequently brought into the present chamber via the procedure of suspicion, therefore, with the name of Christ having been invoked, through this, our definitive ruling, which we determined by consulting this record, absolved the aforesaid Antoni Raynaudi, acting
as the procurator for the said master Hugonin
and Magdalena, the couple, and through or his service we declared absolved the said couple and each of them together and singly, and condemning the said lord Johan de Ysia, acting as procurator in the name of the said Peire Hugueti, to pay the expenses incurred on the occasion of this countersuit, reserving for us a future assessment. Next, since it is made clear to us that the said Magdalena Coline has clearly proven before the noble and outstanding lord Antoni de Raude, doctor of laws, judge of a lesser chamber of Marseille's courts, that a legacy of ten royal pounds had been made to her by the lady Bertomieua, wife of the aforementioned Peire Hugueti, and that the said ten pounds were deposited by order of the lord judge in the hands of master Arnaut Barrani by the same Peire Hugueti, and it was next adjudged by the noble man lord Johan Raynaut that the said legacy and deposit be transferred and delivered to the said Magdalena, therefore the deposit should be transmitted to Magdalen as the person to whom it belongs, and the said Peire Hugueti ought to restore to the said master Arnaut Barrani the handwritten note

7

[180v]

sua reconventionali coram prefato domino
judice oblata et ?demum? in presenti audito-
rio per suspicionem deducta. Idcirco Christi nomine
invocato per hanc nostram diffinitivam summam
quam ?deperitorum? consilio fecimus in hiis
scriptis sedendo pro tribunali absolvimus pre-
fatum dominum Anthonium Raynaudi nomine
procuratorio dictorum magistri Hugonini et
Magdalene coniugum et per eum seu eius
ministerium dictos coniuges et quemlibet
ipsorum et absolutos coniunctim et divisim
pronunciamus dictumque dominum Johannem
de Ysia procuratorio nomine dicti Petri Hugueti
et per eum dictum Petrum in expensis occa-
sione huius ?reconventionis? legitime ?factis?
condempnantes taxatione nobis ?imposterum?
reservata. Item quia constat nobis dictam
Magdalenam Coline clare probasse coram
nobili et egregio viro domino Anthonio de
Raude legum doctore iudice alterius curiarum
Massilie legatum decem librarum regalium
sibi fuisse factum per dominam Bartholo-
meam uxorem iam dicti Petri Hugueti
et dictas decem libras fuisse depositatas
in manibus magistri Arnaudi Barrani manda-
to domini judicis et per ipsum Petrum
Hugueti fuitque succesive ordinatum per
nobilem virum dominum Johannem Raynaudi
quod dictum legatum est depositum traderetur
et expediretur dicte Magdalene propterea
depositum tradatur eidem Magdalene
tamquam illi ad quam spectat et quod dictus
Petrus Hugueti restituere debeat prefato
magistro Arnaudo Bariani appodixam quam


Translation

before the said lord judge, and subsequently brought into the present chamber via the procedure of suspicion, therefore, with the name of Christ having been invoked, through this, our definitive ruling, which we determined with the counsel of experts, we absolved the aforesaid Antoni Raynaudi, acting as the procurator for the said master Hugonin and Magdalena, the couple, .... and condemned the said lord Johan de Ysia, acting as procurator in the name of the said Peire Hugueti, to pay the expenses incurred on the occasion of this countersuit... Next, it is established to use that the said Magdalena Coline clearly proved before the noble and outstanding lord Antoni de Raude, doctor of laws, judge of a lesser chamber of Marseille's courts, that a legacy of ten royal pounds had been made to her by the lady Bertomieua, wife of the aforementioned Peire Hugueti, and the said ten pounds were deposited by order of the lord judge in the hands of master Arnaut Barrani by the same Peire Hugueti, and it was next adjudged by the noble man lord Johan Raynaut that the said legacy and deposit be transferred and delivered to the said Magdalena... and that the said Peire Hugueti ought to had back to the said master Arnaut Barrani the handwritten note