fol. 21v

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

11 revisions
cristobal -oldfordham at Jul 01, 2015 01:41 AM

fol. 21v

quitî ca zan ic ōniquimquelòca . Cencâ quim-
motētzāhuìquê in mēxìcâ. Auh in nāhuin-
tin zan oc huālyōltiyàquê in inmalhuān.

àmo quittitìquê in tlàtohuāni in cōxcōx-
tli niman ic quitlāllìquê in intlālmōmoz in om-
pa tīzaāpan in ōquitlāllìquê niman quilhuī-
tô in tlàtohuāni. In āxcān tlàtohuānié in
totlālmomoz mā itlàtzin xitēchmoyōllò-
tilīlīcān .Niman quìtô in tlàtohuāni. Ca
ye cualli ōantlacnēlìquê mā quiyōllòtī-
tî in tlamacazquê. Niman quinnāhuatì-
quê in tlamacazquê quimilhuìquê In āxcān
mā xiquinyōllòtiliti cuitlatl īhuān tzontli.
Auh nō yèhuātl in pōxacuatl Niman
quiyōllòtītô zan yohualtica.

Auh niman quìtòquê in mē-
xìcâ. Mā za[n] tiquittacān
tlein ōtēchyōllòtīlìquê in to-
tlālmomoz. Auh niman quittaquê in īyō-
llô. Auh in ōquittaquê ca cencâ motlaō


Translation

When I gave them this task, it was all in jest. The deaths they're responsible for are a bad omen."

Only four of the Mexicas' captives remained alive, but they didn't let the ruler Coxcoxtli see that. They set up their earth mound there in Tizaapan, "Now O Ruler, give our earthmound a little something to adorn it." Then the ruler said, "I will. You have made me a favor. I will have the priests go adorn it."

So the priests were sent orders and told, "You will now give them feces and hair as gifts, as well as a nocturnal bird."

So they went to give them the gifts by night.

Then the Mexica said, "Let's see what gifts they have given us for our earthmound

fol. 21v

quitî ca zan ic ōniquimquelòca . Cencâ quim-
motētzāhuìquê in mēxìcâ. Auh in nāhuin-
tin zan oc huālyōltiyàquê in inmalhuān.

àmo quittitìquê in tlàtohuāni in cōxcōx-
tli niman ic quitlāllìquê in intlālmōmoz in om-
pa tīzaāpan in ōquitlāllìquê niman quilhuī-
tô in tlàtohuāni. In āxcān tlàtohuānié in
totlālmomoz mā itlàtzin xitēchmoyōllò-
tilīlīcān .Niman quìtô in tlàtohuāni. Ca
ye cualli ōantlacnēlìquê mā quiyōllòtī-
tî in tlamacazquê. Niman quinnāhuatì-
quê in tlamacazquê quimilhuìquê In āxcān
mā xiquinyōllòtiliti cuitlatl īhuān tzontli.
Auh nō yèhuātl in pōxacuatl Niman
quiyōllòtītô zan yohualtica.

Auh niman quìtòquê in mē-
xìcâ. Mā za[n] tiquittacān
tlein ōtēchyōllòtīlìquê in to-
tlālmomoz. Auh niman quittaquê in īyō-
llô. Auh in ōquittaquê ca cencâ motlaō


Translation

When I gave them this task, it was all in jest. The deaths they're responsible for are a bad omen."

Only four of the Mexicas' captives remained alive, but they didn't let the ruler Coxcoxtli see that. They set up their earth mound there in Tizaapan, "Now O Ruler, give our earthmound a little something to adorn it." Then the ruler said, "I will. You have made me a favor. I will have the priests go adorn it."

So the priests were sent orders and told, "You will now give them feces and hair as gifts, as well as a nocturnal bird."

So they went to give them the gifts by night.