Page 267

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

10 revisions
Marie Richards at Feb 10, 2022 04:11 PM

Page 267

C.xxv.

entendre quest paradis. Et comment grant joie ceux
y ont ausquelz nostre seigneur dieu lottroie. Le meilleur
clerc de tout le monde et le plus soubtil et tout le
mieulx parlant que oncques fut vivant en terre ne
qui jamais y poeut estre a nul jour du monde et eult
ung milier de langues parlans et chascune de ches
langues parlast par soy et eult mil coeurs dedens
son corps les plus soubtilz et les plus memoratifz
que len pourroit ne prendre en tout le monde a
choisir pour mieulx entendre et experiementer. Et
che fut chose qui peust estre et qui advenir peust
qui peussent venir ensemble en corps dhomme et
puis peussent penser tousjours a tout le mieulx que
ilz deussent a descripre et a deviser lestat de paradis
et chascune langue si peust dire et declairer linti
on de chascun coeur si ne pourroient ilz jamais en
nulle maniere du monde dire ne racompter ne en
parole ne en rime la miliesme partie de la grant
joie que le plus povre de ceulx qui y sont ou seront
y auront. Et honny soit qui la ne sera. Car ceulx
qui seront en paradis ne voldroient pas estre tous


Translation

125

understand what Paradise is, and what great joy those who
who are there have, to whom Our Lord has given it. The
best cleric in the whole world and the most subtle, speaking
most skillfully of anyone who has ever lived on earth or
ever may live at any time in the world, even if he was able
to speak a thousand languages and

Page 267

C.xxv.

entendre qu'est paradis. Et comment grant joie ceux
y ont ausquelz nostre seigneur dieu l'ottroie. Le meilleur
clerc de tout le monde et le plus soubtil et tout le
mieulx parlant que oncques fut vivant en terre ne
qui jamais y poeut estre a nul jour du monde et eult
ung milier de langues parlans et chascune de ches
langues parlast par soy et eult mil coeurs dedens
son corps les plus soubtilz et les plus memoratifz
que l'en pourroit ne prendre en tout le monde a
choisir pour mieulx entendre et experiementer. Et
che fut chose qui peust estre et qui advenir peust
qui peussent venir ensemble en corps d'homme et
puis peussent penser tousjours a tout le mieulx que
ilz deussent a descripre et a deviser l'estat de paradis
et chascune langue si peust dire et declairer l'inti-
on de chascun coeur si ne pourroient ilz jamais en
nulle maniere du monde dire ne racompter ne en
parole ne en rime la miliesme partie de la grant
joie que le plus povre de ceulx qui y sont ou seront
y auront. Et honny soit qui la ne sera. Car ceulx
qui seront en paradis ne voldroient pas estre tous


Translation

125

understand what Paradise is, and what great joy those who
who are there have, to whom Our Lord has given it. The
best cleric in the whole world and the most subtle, speaking
most skillfully of anyone who has ever lived on earth or
ever may live at any time in the world, even if he was able
to speak a thousand languages and