| Page 271C.xxvii
partie. En la seconde partie vous est declaire en quel
lieu la terre est habitee. Et la division du mapemon
de. Et premierement parle de paradis terrestre. Et
des contrees et regions dinde. Et des diversitez qui y
sont tant des gens des bestes et des arbres comme des
pierres des oyseaulx et daulcuns poissons qui la sont
et de pluseurs aultres besongues dont nous avons
parle. Et ou enfer le doloureulx siet. Et des grans
paines que ceulx y endurent qui condempnez y sont
Apres avez ouy du second element. Cest de leaue des
fleuves et des fontaines chauldes et froides saines et
malvaises qui sont en diverses contrees. Et comment
la mer devient salee. Comment la terre crosle et
fent. Et puis de lair Comment il vente et pleut.
Des tempestes et des tonnoirres. Du feu et des
estoilles cheans et que cest du pur air et des sept pla
nettes. Et comment le bissexte naist. et du firma
ment et de son tour Et des estoilles qui sont environ
En la tierche partie avez ouy comment il est et
nuit et jour Et de la lune et du soleil comment ilz
rendent clarte et comment chascun pert sa clarte aul
Translation127
In the second part, it is explained to you where the earth
is inhabited, and the division of the map of the world.
And first it speaks of the terrestrial paradise, and then
of the countries and regions of India and of the diversity
that is there of people, beasts, and trees, as well as stones,
birds and certain fish that are there, and of many other
matters that we have spoken of. | Page 271C.xxvii
partie. En la seconde partie vous est declaire en quel
lieu la terre est habitee. Et la division du mapemon-
de. Et premierement parle de paradis terrestre. Et
des contrees et regions d'inde. Et des diversitez qui y
sont tant des gens des bestes et des arbres comme des
pierres des oyseaulx et d'aulcuns poissons qui la sont
et de pluseurs aultres besongues dont nous avons
parle. Et ou enfer le doloureulx siet. Et des grans
paines que ceulx y endurent qui condempnez y sont
Apres avez ouy du second element. C'est de l'eaue des
fleuves et des fontaines chauldes et froides saines et
malvaises qui sont en diverses contrees. Et comment
la mer devient salee. Comment la terre crosle et
fent. Et puis de l'air Comment il vente et pleut.
Des tempestes et des tonnoirres. Du feu et des
estoilles cheans et que c'est du pur air et des sept pla-
nettes. Et comment le bissexte naist. et du firma-
ment et de son tour Et des estoilles qui sont environ
En la tierche partie avez ouy comment il est et
nuit et jour Et de la lune et du soleil comment ilz
rendent clarte et comment chascun pert sa clarte aul-
Translation127
In the second part, it is explained to you where the earth
is inhabited, and the division of the map of the world.
And first it speaks of the terrestrial paradise, and then
of the countries and regions of India and of the diversity
that is there of people, beasts, and trees, as well as stones,
birds and certain fish that are there, and of many other
matters that we have spoken of. |