Page 45

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

23 revisions
Marie Richards at May 02, 2022 06:07 PM

Page 45

xiiii

bons anciens preudhommes qui diligamment voul-
drent entendre a ceste matere n'eurent cure d'amasser
nulz aultres avoirs fors que d'aprendre la pure science
ilz ne furent pas convoiteux si n'eulrent cure de tresors
amasser. Ains en y eult plente de ceulx qui s'aperceurent
de leur avoir comme saiges que ilz furent que tant y
pourroient penser aucunefoiz ou pour le garder ou
pour mettre cure de la despendre par mesure ou pour
assez d'aultres besongues que ceulx ont qui volentiers
amassent si que leur avoir poeut bien tollir le losir
d'apprendre. Si s'en departoient et deluiroient en telle
maniere que l'un jettoit le sien en la mer les aultres
le clamoient quitte en la habandonnant et s'en aloient
comme hermites et les autres le departoient aux po-
vres. Et d'aultres en y avoit qui le lassoient en telle
maniere comme ilz leur estoit adviz qu'ilz eussent
moins cause d'y penser et n'en retenoient seulement
que pour leur user. Si vouloient bien tenir aucunes
gens pour eulx servier tellement qu'il ne le convenist
a nulle chose entendre fors a estudier et aprendre
ilz faisoient ediffier leurs maisons ensus de gens


Translation

xiiii

great ancient wise men, who wanted diligently
to understand in this way were not interested in amassing
any possessions, but only in learning pure knowledge.
They were not covetous nor interested in
amassing treasures. Indeed there were many of them who, wise as they were,
perceived that it was often as much of a burden to
keep their treasures, or to carefully to spend them in moderation, or to intentionally
save them up, sufficient for any needs that they might have, to the point that
that it took away their free time for learning.
So they discussed among themselves and in the end
some threw their possessions into the sea; others
declared themselves quit, abandoned them, and went to
live as hermits; others gave them away to the poor.
And there were yet others who left them in such a
way that they would not have to think about them, and kept them
only to use as needed. They were willing to hire other
people to serve them, so that they would not have to
deal with anything outside their learning.
They had their houses built apart from other people,

Page 45

xiiii

bons anciens preudhommes qui diligamment voul-
drent entendre a ceste matere n'eurent cure d'amasser
nulz aultres avoirs fors que d'aprendre la pure science
ilz ne furent pas convoiteux si n'eulrent cure de tresors
amasser. Ains en y eult plente de ceulx qui s'aperceurent
de leur avoir comme saiges que ilz furent que tant y
pourroient penser aucunefoiz ou pour le garder ou
pour mettre cure de la despendre par mesure ou pour
assez d'aultres besongues que ceulx ont qui volentiers
amassent si que leur avoir poeut bien tollir le losir
d'apprendre. Si s'en departoient et deluiroient en telle
maniere que l'un jettoit le sien en la mer les aultres
le clamoient quitte en la habandonnant et s'en aloient
comme hermites et les autres le departoient aux po-
vres. Et d'aultres en y avoit qui le lassoient en telle
maniere comme ilz leur estoit adviz qu'ilz eussent
moins cause d'y penser et n'en retenoient seulement
que pour leur user. Si vouloient bien tenir aucunes
gens pour eulx servier tellement qu'il ne le convenist
a nulle chose entendre fors a estudier et aprendre
ilz faisoient ediffier leurs maisons ensus de gens


Translation

xiiii

great ancient wise men, who wanted diligently
to understand in this way were not interested in amassing
any possessions, but only in learning pure knowledge.
They were not covetous nor interested in
amassing treasures. Indeed many of them, wise as they were,
perceived that it was often as much a burden to
keep their treasures or to spend them, as to gather them;
and that all this was a hindrance to learning.
So they discussed among themselves and in the end
some threw their possessions into the sea; others
declared themselves quit, abandoned them, and went to
live as hermits; others gave them away to the poor.
And there were yet others who left them in such a
way that they would not have to think about them, and kept them
only to use as needed. They were willing to hire other
people to serve them, so that they would not have to
deal with anything outside their learning.
They had their houses built apart from other people,