Page 28

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

16 revisions
Marie Richards at Sep 10, 2020 03:20 PM

Page 28

disservir tout par droit et raison envers son createur
Car il lui fist si grant amour que sur toutes aultres
creatures le fourme a son ymage et samblanche. et
lui donna naturellement le plus parfait entendement
pour le amer et cognoistre que nulle riens peust a-
voir affin quil peust partir a ses biens plus que nulle
aultre creature. Ne oncques dieu ne fist pour quel
conque aultre creature tant de biens comme il a fait pour
l'omme mais quil les veulle desseruir Et se che non cest
bien raison quel il s'en deulle. Car celui ne fait a dieu
point de bonte qui fait bien pour avoir sa grace et
son amour Car il fait plus son prouffit par lui meis-
mes quil ne fait par aultrui. Et pour ce le fait bon
amer et servir Car moult se poeut clamer chetif et
las qui par sa folie pert celle tant haulte tant no-
ble et tant excellente gloire pour son pechie qui ne
lui prouffite riens. Et n'en a en la fin fors honte blas-
pheme et vitupere. Et le tyre apres lui en tel lieu ou
il na fors paine ire doleur et tritresse dont jamais
delivre ne se verra tant comme il vive. Ainsi a celui
la grant joie perdue qui donnee lui estoit se ne fust


Translation

use them by right and reason in the service of his creator.
For he showed him such great love that he formed him to his
image and semblance, above all other creatures. And he gave
him by nature the most perfect understanding
so that he [man] would love him [God] and know that he [man] could have nothing
[otherwise], so that he [man] might share in his {God's]
good things more than any other creature. Nor did God
ever make for any other creature so many good things as he has made for
man, but rather he made them to serve him [man]. If if this is not
so, it is good reason that he should suffer.
.

Page 28

disservir tout par droit et raison envers son createur
Car il lui fist si grant amour que sur toutes aultres
creatures le fourme a son ymage et samblanche. et
lui donna naturellement le plus parfait entendement
pour le amer et cognoistre que nulle riens peust a-
voir affin quil peust partir a ses biens plus que nulle
aultre creature. Ne oncques dieu ne fist pour quel
conque aultre creature tant de biens comme il a fait pour
l'omme mais quil les veulle desseruir Et se che non cest
bien raison quel il s'en deulle. Car celui ne fait a dieu
point de bonte qui fait bien pour avoir sa grace et
son amour Car il fait plus son prouffit par lui meis-
mes quil ne fait par aultrui. Et pour ce le fait bon
amer et servir Car moult se poeut clamer chetif et
las qui par sa folie pert celle tant haulte tant no-
ble et tant excellente gloire pour son pechie qui ne
lui prouffite riens. Et n'en a en la fin fors honte blas-
pheme et vitupere. Et le tyre apres lui en tel lieu ou
il na fors paine ire doleur et tritresse dont jamais
delivre ne se verra tant comme il vive. Ainsi a celui
la grant joie perdue qui donnee lui estoit se ne fust


Translation

use them by right and reason in the service of his creator.
For he showed him such great love that he formed him to his
image and semblance, above all other creatures. And he gave
him by nature the most perfect understanding
so that he [man] would love him and know that nothing
.