Page 42

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

15 revisions
Marie Richards at Nov 20, 2020 03:25 PM

Page 42

seulement d'apprendere telle science par la quelle ilz
peussent congnoistre le souverain roy tout puissant
qui tout avoit cree de neant et fait de sa main. A dont
ilz penserent bien en leur entendement comme gens
qui estoient de noble et virtueuse intention que la
congnoissanche n'avroient de nostre seigneur dieu
ne de sa haulte puissanche se ainchois ne entendoient
et enqueroient en ses euvres qui sentoient si excellen-
tes tant comme ilz en porroient enquerre et savoir
Car l'en ne congnoistera ja bien le maistre se avant
l'en ne congnoist parfaitement son estat et ses euvres
quelles elles sont. Car par les euvres congnost l'en
l'ouvrier et comment il poeut estre tel. Et pour che
les anciens peres se voeuldrent emploir et affair aux
euvres de nostre seigneur tout premierement pour plus
legierement avoir congnoissanche de son povoir et
de sa vertu. Considerans que en plus digne besongue
ne plus difficille ilz ne se povoient occuper Et quant
plus porroient savoir de ses euvers et de son sens tant
auroient ilz meilleure volente d'amer leur createur
et de le honnourer Considerans qu'il avoit fait si


Translation

only to learn such science as would allow them
to know the sovereign all-powerful King
who has made and created everything from nothing by his own hand.
And so they thought well in their understanding, like men
who were of noble and virtuous intention, that if they did not have
knowledge of our Lord God
and of his power they could not understand
and inquire into His works, which appeared to them to be
the most excellent that they could investigate and know.
For one will never know the master if one does
not first know perfectly his situation and
his works. For by his works is the
workman known, and how he might be so considered. And for this reason
the ancients wanted to

Page 42

seulement d'apprendere telle science par la quelle ilz
peussent congnoistre le souverain roy tout puissant
qui tout avoit cree de neant et fait de sa main. A dont
ilz penserent bien en leur entendement comme gens
qui estoient de noble et virtueuse intention que la
congnoissanche n'avroient de nostre seigneur dieu
ne de sa haulte puissanche se ainchois ne entendoient
et enqueroient en ses euvres qui sentoient si excellen-
tes tant comme ilz en porroient enquerre et savoir
Car l'en ne congnoistera ja bien le maistre se avant
l'en ne congnoist parfaitement son estat et ses euvres
quelles elles sont. Car par les euvres congnost l'en
l'ouvrier et comment il poeut estre tel. Et pour che
les anciens peres se voeuldrent emploir et affair aux
euvres de nostre seigneur tout premierement pour plus
legierement avoir congnoissanche de son povoir et
de sa vertu. Considerans que en plus digne besongue
ne plus difficille ilz ne se povoient occuper Et quant
plus porroient savoir de ses euvers et de son sens tant
auroient ilz meilleure volente d'amer leur createur
et de le honnourer Considerans qu'il avoit fait si


Translation

only to learn such science as would allow them
to know the sovereign all-powerful King
who has made and created everything from nothing by his own hand.
And so they thought well in their understanding, like men
who were of noble and virtuous intention, so that by the
knowledge they had of our Lord God
and of his power they could understand
and inquire into His works, which appeared
the most excellent that they could investigate and know.