f. 093v - 094

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Indexed

Qui rouge est au fonz et entour
En perse est un fluns lons et lez
Qui de nuiz est si engelez
Que bien i puet aler la gent
Et de jours est clere et courant
Une fontaine est en epire
Dont merveilleuse est la marine
Quen i estaint brandons ardanz
Et puis les reprent en dedenz
En ethyope une autre en a
Qui par nuit si grant coleur a
Quon en puet boivre et est de jorz
Si froiz come sil gelast touz
En loheraine pres de mez
Ilecques sourt une eue ades
Que len cuit em paele grans
Si devient sel et bel et bons
Icele eue que je devis
Porvoit de sel tot le pais
Et sourt en .i. puis pres diqui

Quen apele le puis davi
Si a fontaines cele part
Qui sont si chaudes quen si art
Et en meismes cele place
Sordent autres fredes con glace
Ilec sont li baig apreste
De chaude et de froide mesle
Car qui baigne en ses bains
Son cuir devient et bel et seins
Si a unes noirres fontaines
Que maintes gens tiennent a saines
Que il vont boivre por poisons
Et font souvent purgations
Plus forz cune grant medecine
Que len recoit bone emplevine
Une en i a vers oriant
Dont le /. feu /. fet greiois ardant
Ou autres choses quon i met
Qui est si chaut quant espris est
Que deue estaindre nu puet on

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

kristrnamgjarni

The "epire" of f.93v l.6 must be "epire" (Epirus) and not "espire" or "esire", the theory being that the scribe began with a tall "s" and remedied that mistake by turning it into a "p" .

hartleyroxanne

Fol 94r, sixth line up from bottom of page, our team cannot find a plausible reading of "emplevine" or "emplenine," which, based on comparison with other manuscripts, is a corruption of "mecine."