64v

OverviewVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Complete
Show Translation

¶ E comincia de março a meço il mese
Quando'l sole intra sotto l'ariete
Humida e calda sua complesion prese
La qual tute le cosse rende liete
Le craeature sum d'amor racese
E a generation disposte
L'umido trasse del verno passato
E 'l caldo piglia dal sole repressato

[rubric: State]

¶ Quando'l sole e piu a presso a noi che mai
Pel cerchio che si fa piu in qua a la state
E gia conversa in fructo da suoi rai
E consumata ha quella humiditate
Due tanti e'l di che la nocte vedrai
Poi comincia a scemar sua quantitate
In fino a meço septembre a puoco a puoco
E questo tempo ha natura di fuoco

[rubric: Autono]

¶ Poi che la nocte fia e'l giorno eguale
Comincia e'l e'l freddo e'l caldo va calando
E quando scende e'l di la nocte sale
In fino a meço decembre seguitando
Questo tempo si dice auptonale
Nel qual e'l caldo e'l freddo contrastando
Fano l'aira turbar e far gran piove
Unde per l'acqua il freddo si remove

[catchword: ¶ E fassi tempo]

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

mpkeane

Dante echo at lines 5-8: "Nel ventre tuo si raccese l’amore, / per lo cui caldo ne l’etterna pace / così è germinato questo fiore" (Par. 33, ln. 7-9; prayer to Mary)