69v-70r

OverviewVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Complete
Show Translation

[Fol. 69v:]

[rubric: Frixon. Tigris. Eufrates.]

¶ Frison e l'altro molto ad oriente
Che de li monti di persia al'india versia
In verso lo sirocho 'a la corrente
Tigris -e- il terzo che fa sua traversa
Contra gli asirii che intra molto reprehende
Eufrates -e- il quarto il qual sua mossa
L'acque sue in chaverne e fa ritorno
E l'uno e l'altra corre a meço çorno

¶ Quisti dui escon di monte ermini
Dove posso dolpo 'l diluvio l'archa
E tuti tri fano lungi camini
In fin ch'al mar d'india ciaschum varcha
Il qual mar par che stenda suo confini
Venendo strecto di l'occeano marcha
Fino in arabia a presso a sinai
Giu per ponente abbassera echessi

¶ Quivi vengon de l'india e d'etiopia
Le molte specierie a quelle gente
Che vien per epse quando n'ano in copia
E per conducere verso l'occidente
Quivi ne vien una incredibil copia
Per carovane e successivamente
Mandano insieme di camelli gran mandaria
Che portano a Damasco et Alexandria

[image, left margin: a stylized map showing two seas in aquamaine with a grey wave pattern. Both are annotated in red, the uppermost as (label: Mare de Bachu), the lower (label: MARE MAGIORE). They are separated by a stylised blue-tinted mountain range (label: Monte Tauro). The seas are joined by a small river, and another river begins in the mountian range and veers to left off of the page. The lower sea has several inlets and four labeled locations on the coast labelled in red, at 9 o'cock (label: Savastopoli), 11.30 (label: fascio), 12.30 (label: Lovati), and 2 o'clock a redish-brown city with blue towers and domes (label: Trabisonda).]

[image, right margin at ¶2 : a red landmass with green grass (label: Monte erminio), surmounted with a golden structure (label: Archa de noe), upon which perches a dove with an olive branch.]

[image, right margin at ¶3: a yellow stylised landmass with tufts of green grass (label: Monte erminio) from which two rivers eached annotated in red ink on f. 70r, the uppermost, (label: Fiume Tigris), and the lower (label: Fiume Eufrates) which flow over the gutter where the diagram is continued on f. 70r.]

[Fol. 70r:]

¶ Ven da sirocho un bracio d'alto mare
Che per il color del fondo e dicto rosso
Che cento miglia on piu ha afare
Lungo e disteso a figura d'un fosso
E torto como un archo e vien a fare
Suo termino e confin sopra del dosso
Del chiaro de babilonia tre giornate
Dove hebe pharaon le sue derate

¶ Da tramontana de quest'axia grande
Tartari sum sotto la freda zona
Gente bestiale di lege e de vivande
Fin dove l'onda di bachu risona
Per questa terra un gran fiume si spande
E'l piu del tempo el fe dolor visiva
Che d'altre due il dir dicio non falla
Ed evi su la gran cita di salla

¶ Il dicto fiume mette in un gran seno
D'aqua salata chiusa d'ogni banda
Di tanto giro on puco piu on meno
Quanto -e- il mar magior la sua girlanda
Da uno al'altro mare ha di terreno
Octo giornate e quasi ad andra ad andra
Sta da levante drito e di qua giu
Dala cita si noma del bachu

[image, left and right margins: Two rivers—named, in red ink, (label: Fiume Tigris) and (label: Fiume Eufrates)—extend from (label: Monte erminio) (itself located on f. 69v) across page to right margin to join a body of water designated, in red ink: (label: Mare Occeano) above, and (label: Mare de india) below. Rivers painted aquamarine; body of water painted aquamarine with wave pattern in grey.]

[image, lower margin: Coastal map of Mediterranean Sea from Egypt west to Israel, linked to above image by tributaries extending down to empty into a body of water—painted aquamarine with wave pattern in grey—marked, in red ink: (label: Mare de [sorio?]). Locations around coast marked, in red ink, left to right: (label: Jazia), (label: Alexandria), (label: Soldino), (label: lalecia), (label: Tortosa), (label: tripoli de soria), (label: Baruti), (label: Saito), (label: acri), (label: Cesaria), (label: inpen), (label: giafa), (label: gaziara), (label: larissa). Near rightmost end of the coast: a fortified city, in reddish-brown with blue roofs, enclosing a church topped with yellow-tinted crosses; above the city, in red ink: (label: Jerusalem).]

[image, lower margin, above previous image: Rotated 90° counterclockwise (orienting image’s base towards page’s fore-edge), a red mountain—named, in red ink, (label: monte libano)—upon which sits a reddish-brown city with blue roofs and a blue-and-white dome. Above the dome, in red ink running vertically up the page: (label: Damascho); below the mountain, oriented similarly, in red ink: (label: cesarie). From the base of the mountain extend two aquamarine rivers—the uppermost named, in red ink, (label: fiume giordan)—which merge and flow right across two circular bodies of water and into a third. All three waters are painted aquamarine with wave pattern in grey. On the shore of the second—named, in red ink, (label: Mare galilea)—sits a small reddish-brown castle. On the shore of the third, a reddish-brown city with blue rooftops bursts apart, pitching tower tops into the sky. A caption above the scene, in red ink, reports (label: Sodoma distrutta propter Sodomia); another, below the body of water, asserts (label: lacho de sodoma.). From this water, an aquamarine tributary flows to the bottom of the page. Extending off it, rightwards and below the next image, is another body of water. Painted red with darker red wave patterning, it is named (label: Mare Rosso) in red ink.]

[image, right margin: Rotated 90° counterclockwise (making the page’s fore-edge the image’s base), a mountain, tinted blue with sporadic patches of green grass, atop which sits a church painted reddish-brown with blue roof and two black ink crosses. Above the church, in red ink, the name: (label: Sancta caterina.); below the mountain, in red ink, the caption: (label: Mons synai in quo deus dedit legem moysi.).]

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

Laura K. Morreale LLC

line 67: we should revisit our terminologies with attention to the term "zone".

cebenes

70r stanza 2: See Deb's spreadsheet notes on the Volga River and its Turkic name "Edil" (et al.).