Page 158

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Needs Review
Show Translation

yci. Car en cestui livre nous y trouvons sou
vent des besognues et raisons telles dont len se
merveilleroit fort qui ne les auroit aprises a oyr
et veoir Des diversitez daulcunes choses communes
P
Lente de choses sont moult appertes
dont fort couvertes sont les raisons
et dont les gens se merveillent moult
petit pour che quilz les voient moult souvent. Le
vif argent est de telle maniere que il soustient une
pierre sur lui che que oile ou eaue ne pourroient
faire. car la pierre sen yroit au fons. La chaulz vi
ve a la froide eaue si tost eschauffee que len ny pour
roit souffrir la main. Les rayz du soilei blondissent
les cheveulx. mais ilz norchissent la char de lomme
Aussi ilz blanchissent les toilles et la terre qui est
moitte et mole font dure et seche. et la chire qui est
dure remettent et font mole. Si fait len de leaue
froide en ung vaissel de voire. le feu encontre le so
leil. et du cristal pareillement. Aussi de hurter le fer
a la pierre sault il feu tout alume. Le vent qui
est froyd esprend le feu et lemflambe et le fait

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

Marie Richards

original ms. Folio 70v
Walters ms. Folio 75v
BL Royal MS 19 A IX fol 80r-v
Caxton, ed. Prior, p. 104
Gossuin, ed. Prior, 137-138

Marie Richards

Line 2: "besognues et raisons" : "things" is a bit bland, but what instead?

Marie Richards

Line 18 ff.: Prior fn 5: The passage from “Also it maketh . . .’’to “ . . . Crystal in lyke wyse” is unintelligible in the O.F. text. It is the same in all the Prose MSS., and reads (p. 138) : “Si fait l’en de l'eave froide en .i. vaissel de voirre le feu encontre le soleill, et du cristal ausi.” Jacobus (93) says: “Crystallus licet frigid us sit, aqua frigida conspersus ad solis radios, ignem ex se producit”: Even if crystal is cold, when covered with water and exposed to the rays of the sun it produces fire.