Page 265

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Translation

Status: Needs Review
Show Transcription

124

around is another sky the color of purple, as the
divinators say, and this is the empyrean sky.
This sky is decorated and full of all kinds of beauty,
more than the others we have mentioned. And the air there
is seven times more beautiful and clear than the sun is. From
this empyrean sky fell into Hell the bad angels, out of
their pride, and they were stripped of all glory and
all good things. And the blessed angels of Our Lord
are there. [rubric:] This speaks of the celestial Paradise.
If you want to understand what Paradise is, in order
to know what is above us and without sin, you can do so.
For this place is very worthy and blessed in
all things, for which reason it can not give rise to nor source
anything except good things and sweetness, according to reason and
rightness. It is the rightful place of the Holy Trinity, where
God the Father sits in his very great majesty. But the understanding
of man fails here. For there is no one, however good a cleric he
be, who can think of or estimate the tenth part of it. And if
Our Lord God should claim any land, whatever it be, he should
rightfully have it. But He is present everywhere
and can see everyone who

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

Marie Richards

original ms. Folio 124r
Walters ms. Folio 129r
BL Royal MS 19 A IX fols 146r-v
Caxton, ed. Prior, p 178
Gossuin, ed. Prior, 199

Marie Richards

line 4: deuins (devins): The dot on the i seems to be in the wrong place for this, but the BL ms shows the minims more clearly. Caxton has "deuynes", not in OED. DMF gives "devin" as divinator, someone who sees the future.