Page 193

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

31 revisions
Marie Richards at Nov 29, 2022 03:30 PM

Page 193

Lxxxviii

ou en fruit soit en fachon ou en couleur ou de quelque
chose que che soit. Il nest riens en terre qui y doie estre
ne qui en elle ait naissanche que aulcune estoille ny
ait puissanche par nature soit en bonne ou aultre tel
le que dieu lui a donne. Et pour le firmament et pour
les planettes prenez ceste figure:-

[image: Title: Spheres of the planets
Form: Diagram, 10 lines
Text: Du tour du firmament et des estoilles
Comment:
Inscribed from the innermost circle out: "Terra / Mars / Luna / Mercurius / Jupiter / Venus / Sol / Saturnus"]

MAis puis
que nous
avons descript du
firmament en ceste
seconde partie nous
parlerons daulcuns
cas qui en hault et
en bas adviennent
et si parlerons de la
mesure du firma

ment pour mieulx entendre sa fachon et comment il est
fait et proportionne. et de che qui est dessus. Aussi par
lerons de paradis. Chi fine la seconde partie de che
present livre. Et chi commence la tierche partie
de che present volume qui chi apres sensieult:-


Translation

flowers or fruit, whether it be in form or color or in any
other thing, whatever that might be. There is nothing that ought to be on earth
or that has come to exist there, the power of which
no star has by nature, be that power good or not,
just as God has given it. (review this)
For the firmament and the planets, refer to this figure:

But since
we have
described
the firmament
in this second part
we will speak of other matters
that happen above and
below,
and if we speak of the measure
of the firmament,
it will be to better understand its fashioning and how it was
made and proportioned, and what lies above it. I will
also talk about Paradise. [rubric:] Here ends the second part
of this book, and commences the third part
of this volume, which follows below. [/rubric]

Page 193

Lxxxviii

ou en fruit soit en fachon ou en couleur ou de quelque
chose que che soit. Il nest riens en terre qui y doie estre
ne qui en elle ait naissanche que aulcune estoille ny
ait puissanche par nature soit en bonne ou aultre tel
le que dieu lui a donne. Et pour le firmament et pour
les planettes prenez ceste figure:-

[image: Title: Spheres of the planets
Form: Diagram, 10 lines
Text: Du tour du firmament et des estoilles
Comment:
Inscribed from the innermost circle out: "Terra / Mars / Luna / Mercurius / Jupiter / Venus / Sol / Saturnus"]

MAis puis
que nous
avons descript du
firmament en ceste
seconde partie nous
parlerons daulcuns
cas qui en hault et
en bas adviennent
et si parlerons de la
mesure du firma

ment pour mieulx entendre sa fachon et comment il est
fait et proportionne. et de che qui est dessus. Aussi par
lerons de paradis. Chi fine la seconde partie de che
present livre. Et chi commence la tierche partie
de che present volume qui chi apres sensieult:-


Translation

flowers or fruit, whether it be in form or color or in any
other thing, whatever that might be. There is nothing on
the earth that must be there that has its origin there, and
there no stars have power by nature, whether good or not,
except that God has given it to them.
For the firmament and the planets, refer to this figure:

But since
we have
described
the firmament
in this second part
we will speak of other matters
that happen above and
below,
and if we speak of the measure
of the firmament,
it will be to better understand its fashioning and how it was
made and proportioned, and what lies above it. I will
also talk about Paradise. [rubric:] Here ends the second part
of this book, and commences the third part
of this volume, which follows below. [/rubric]