Page 232

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

10 revisions
Marie Richards at Jan 11, 2023 05:27 PM

Page 232

sieuy et le tient si pres de plente de choses que il ot dit
tes que de lui vint che que il sceut. Il ordonna moult
bien lart de logicque. car il en sceut plus que daultres
sciences. Les deux notables clercs trouverent par leur
sens trois personnes en une essence et le prouverent
par leur sens mais ilz nen mirent riens en latin
Car tous deux estoient sarrasins comme ceulx qui
furent long temps avant ladvenement de Jhesucrist
plus de trois cent ans. Se estoient tous leurs livres
en lettres grecques. Apres vient boeche qui fut ung
grant philosophe et tres saige clerc. lequel se ayda de
pluseurs langaiges et moult ayma droiture. Celui
boeche translata de leurs livres la plus saine partie
et les mist en latin. mais il moru ainchois que tous
les eiust translatez. mais celui boeche en trasla
ta plus que nulz aultres. lesquelz nous avons an
cores en usaige. Et compila en sa vie plente de
beaulx volumez aournez de haulte et noble philo
sophie qui ancores nous ont grant mestier pour
nous adrechier envers nostre seigneur Et maint aul
tres bons clercs ont este au monde de grande au


Translation

followed him and hewed so closely to him that he used to
say that from Plato came everything he knew. Aristotle set out
the art of logic very well, for he knew more of that than the
other sciences. These two noted scholars found through their
wisdom three persons in one essence and proved it by
their wisdom, but they put (see note) nothing of it in Latin for
they were both heathens [lit: Saracens], who lived
long before the coming of Jesus Christ, more than three
hundred years before, and all their books were in Greek.
After that came Boethius who was a great philosopher
and a very wise cleric. He was helped by knowing many
languages, and he greatly loved the law. This Boethius
translated the best parts from their books and put
them into Latin. But he died before he had translated
all of them. Even so, this Boethius translated more than
anyone else did, and we are still using his work. In his
lifetime he compiled many beautiful volumes adorned
with high and noble philosophy, which we still find
of great use when we address ourselves to Our Lord.
And there have been many other scholars in this world of great

Page 232

sieuy et le tient si pres de plente de choses que il ot dit
tes que de lui vint che que il sceut. Il ordonna moult
bien lart de logicque. car il en sceut plus que daultres
sciences. Les deux notables clercs trouverent par leur
sens trois personnes en une essence et le prouverent
par leur sens mais ilz nen mirent riens en latin
Car tous deux estoient sarrasins comme ceulx qui
furent long temps avant ladvenement de Jhesucrist
plus de trois cent ans. Se estoient tous leurs livres
en lettres grecques. Apres vient boeche qui fut ung
grant philosophe et tres saige clerc. lequel se ayda de
pluseurs langaiges et moult ayma droiture. Celui
boeche translata de leurs livres la plus saine partie
et les mist en latin. mais il moru ainchois que tous
les eiust translatez. mais celui boeche en trasla
ta plus que nulz aultres. lesquelz nous avons an
cores en usaige. Et compila en sa vie plente de
beaulx volumez aournez de haulte et noble philo
sophie qui ancores nous ont grant mestier pour
nous adrechier envers nostre seigneur Et maint aul
tres bons clercs ont este au monde de grande au


Translation

followed him and hewed so closely to him that he used to
say that from Plato came everything he knew. Aristotle set out
the art of logic very well, for he knew more of that than the
other sciences. These two noted scholars found through their
wisdom three persons in one essence and proved it by
their wisdom, but they saw nothing of it in Latin for
they were both heathens [lit: Saracens], who lived
long before the coming of Jesus Christ, more than three
hundred years before, and all their books were in Greek.
After that came Boethius who was a great philosopher
and a very wise cleric. He was helped by [knowing] many
languages and greatly loved the law. This Boethius
translated from their books the best parts and put
them into Latin. But he died before he had translated
all of them. But this Boethius translated more than
anyone else did, and we are still using his work. In his
lifetime he compiled many beautiful volumes adorened
with high and noble philosophy, which we still find
of great use when we address ourselves to Our Lord.
And there have been many other clerics in this world of great