Page 257

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

8 revisions
Marie Richards at Jan 19, 2023 04:13 PM

Page 257

C.xx.

congnoissanche. lesquelz par leur semblance les fourment
Car ches estoilles qui sont nommees si sont toutes figurees
ou ciel et compassees par ymages et qui toutes on divers
estres. Et chascune sa fourme et son nom dont len con
gnoist principalment . xlvii . dedens le firmament. Et
de celles print len douze des plus dignes que len appelle
les . xii . signes. Et font ung cercle tout alentour des
sept planettes la ou elles font leur tour Moult som
mes loings du ciel a merveilles. Et sachen touts que
celui qui meurt en pechie mortel ny parvendra ja
mais. Et la veneuree ame qui de son corps est par
tie en bon estat no obstant la longue voie y est
tantost parvenue voire en moins dune heure et au
plus hault jusques devant le souverrain juge qui
siet a la dextre de dieu le pere en son benoit para
dis. Lequel est tant plain de tous delices de toute
gloire et de toute consolation quil nest homme
en che monde vivant qui pourroit ne sauroit esti
mer ne pense la joie et la gloire ou celle beneu
ree ame entre. Et si nest homme qui sceust esti
mer tant y peust penser la capacite et grandeur


Translation

120

understanding of the images they form according to their semblance.
For those stars that are named are all figured in the sky
and encompassed by images, all having different
types of being. And each has its own form and name, of which forty-seven
are principally known within the firmament. And of these,
twelve of them are the most worthy, and these are
called the twelve signs. They make a circle all around
the seven planets where the planets make their round. We
are marvelously far away from the sky. And everyone
knows that the person who dies in mortal sin will never
arrive there. But the happy soul that has
left his body in good state
will arrive there immediately despite the long distance, that is, in less than an hour,
reaching as far as the highest point in front of the sovereign judge
who sits at the right had of God the Father in His blessed
paradise. So full is that place of all delights, all glory,
and all consolation that there is no man living in this
world who knows or could know how to
imagine or think of the joy and the glory into which
that happy soul enters. And there is no man who can
imagine so much or can think of the size and greatness

Page 257

C.xx.

congnoissanche. lesquelz par leur semblance les fourment
Car ches estoilles qui sont nommees si sont toutes figurees
ou ciel et compassees par ymages et qui toutes on divers
estres. Et chascune sa fourme et son nom dont len con
gnoist principalment . xlvii . dedens le firmament. Et
de celles print len douze des plus dignes que len appelle
les . xii . signes. Et font ung cercle tout alentour des
sept planettes la ou elles font leur tour Moult som
mes loings du ciel a merveilles. Et sachen touts que
celui qui meurt en pechie mortel ny parvendra ja
mais. Et la veneuree ame qui de son corps est par
tie en bon estat no obstant la longue voie y est
tantost parvenue voire en moins dune heure et au
plus hault jusques devant le souverrain juge qui
siet a la dextre de dieu le pere en son benoit para
dis. Lequel est tant plain de tous delices de toute
gloire et de toute consolation quil nest homme
en che monde vivant qui pourroit ne sauroit esti
mer ne pense la joie et la gloire ou celle beneu
ree ame entre. Et si nest homme qui sceust esti
mer tant y peust penser la capacite et grandeur


Translation

120

understanding of the images they form according to their semblance.
For those stars that are named are all figured in the sky
and encompassed by images, all having different
beings. And has its own form and name, of which 47
are principally known within the firmament. And of these,
twelve of them are them most worthy, and these are
called the twelve signs. They make a circle all around
the seven planets where the planets make their round. We
are marvelously far away from the sky. And everyone
knows that the person who dies in mortal sin will never
arrive there. But the happy soul that has
left its body in good state, despite the long distance
will arrive there immediately, that is in less than an hour,
as far as the highest point in front of the sovereign judge
who sits at the right had of God the Father in His blessed
paradise. So full is that place of all delights, all glory,
and all consolation that there is no man living in this
world who could or knows how to
imagine or think of the joy and the glory into which
that happy soul enters. And there is no man who can
imagine so much or can think of the size and greatness