| Page 260que che qui est dessoubz et trop plus que len ne sauroit
ou pourroit compter par quelque nombre que len
peust penser Car cest une chose qui en nulle manie
re ne prendra jamais ne fin ne ferme. Par quoy
je ne puis nullement entendre que nulle rien qui
soit puist pourprendre ne estimer en grandeur ne
aultrement che qui est dessus le firmament ou pa
radis pourprendt son lieu ne rempli ne poeut estre
pour riens qui soit se des biens de nostre seigneur
dieu nestoit rempli. Mais le debonnaire sires est
si tresplain de tous biens quil emplist toute aultres
choses qui doivent avoir part et merite en bien Et
le mal se depart du bien tellement que il le laisse
wit et desgarny de tous les biens quelzconcques qui
soient pareillement comme se che ne fust riens dont
len dist sur che pas que pechie nest riens pour tant
que de tous biens est wit et desgarny et rend le
corps et lame si tres debilitez et desgarnys de tous
biens et de toutes vertus et graces que lun est to
talement destruit et perissent lun avec laultre
Car tousjours vient le mal a neant. Et au con
Translationthan that which is below, and much more than anyone
could count by any number that he could think of. For it
is a thing that will never have an end or stop. For this
reason I can think of nothing that can be taken up or
esteemed in greatness more than that which is above the
firmament, where Paradise takes its place, nor can anything
be filled with anything at all if it is not filled with the
good things of Our Lord God. But the most gracious Lord is
so full of all good things that He fills everything else that should
have a part and merit in goodness. And evil departs from
the good so much that it is left empty and stripped
of all good things whatsoever, as though it were nothing
at all. One says on this matter that sin is nothing but
that which is empty and stripped of all goodness, and that
it causes the body and the soul to be so greatly weakened
and stripped of all good things and all virtues and graces
that one is totally destroyed, and everyone perishes together.
For evil always comes to nought. And on the | Page 260que che qui est dessoubz et trop plus que len ne sauroit
ou pourroit compter par quelque nombre que len
peust penser Car cest une chose qui en nulle manie
re ne prendra jamais ne fin ne ferme. Par quoy
je ne puis nullement entendre que nulle rien qui
soit puist pourprendre ne estimer en grandeur ne
aultrement che qui est dessus le firmament ou pa
radis pourprendt son lieu ne rempli ne poeut estre
pour riens qui soit se des biens de nostre seigneur
dieu nestoit rempli. Mais le debonnaire sires est
si tresplain de tous biens quil emplist toute aultres
choses qui doivent avoir part et merite en bien Et
le mal se depart du bien tellement que il le laisse
wit et desgarny de tous les biens quelzconcques qui
soient pareillement comme se che ne fust riens dont
len dist sur che pas que pechie nest riens pour tant
que de tous biens est wit et desgarny et rend le
corps et lame si tres debilitez et desgarnys de tous
biens et de toutes vertus et graces que lun est to
talement destruit et perissent lun avec laultre
Car tousjours vient le mal a neant. Et au con
Translationthan that which is below, and much more than anyone
could count by any number that he could think of. For it
is a think that will never have and end or stop. For this
reason I can think of nothing that can be taken up or
esteemed in greatness other than that which is above the
firmament, where Paradise takes its place, nor can anything
be filled with anything at all if it is not filled with the
good things of Our Lord God. But the most gracious Lord is
so full of all good things that he fills everything else that should
have a part and merit in goodness. And evil departs from
the good such so much that it is left empty and stripped
of all good things whatsoever, as though it were nothing
at all. One says on this matter that sin is nothing but
that which is empty and stripped of all goodness, and that
it causes the body and the soul to be so greatly weakened
and stripped of all good things and all virtues and graces
that one is totally destroyed, and everyone perishes together.
For evil always comes to nought. And on the |