Page 266

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

6 revisions
Marie Richards at Jan 21, 2023 08:41 PM

Page 266

desseruy lait envers lui et voit tout et cha et la. Il voit
par tout comme celui qui a tous biens en sa garde dont
vous povez prendre example par aulcuns quant vous
le oves parler que tous ceulx cui les racompte si oient
toute sa parole. Pluseurs gens lentendent tout en
semble et en une seule heure chascun ot toute la paro
le. Pareillement vous povez entendre dieu estre par
tout et regnant partout et en tous lieux est tantost
Et la clarte qui de lui naist enlumine toutes choses
et cha et la et aussi tost lune comme laultre. Exam
ple se vous mettez entour pluseurs choses une lumie
re aussi tost yra la resplendeur sur celle qui sera deca
sur celle qui sera de la. Quant telles besongues ont
pareille vertu trop plus en doit avoir celui qui tout
fist et crea et qui tous a dedens lui. Son paradis se
estend par tout comme celui qui de tout est seigneur
et maistre. En paradis sont tous les angeles et
tous les archangeles et tous les sains qui devant
dieu chantant tous ensemble gloires et loenges
a tresgrant joie et consolation. Il nest nul qui puist
comprendre ne coeur dhomme mortel ne poeut


Translation

has served him, and He sees everything near and far away. He sees
everywhere, as someone who has all good things in his care, of which
you can take an example by some people when you
hear them speak, for in all those things they tell of, His word
is heard. Many people understand it all together
and in a single hour; each one hears the whole word.
Similarly you may understand God to be everywhere and
reigning everywhere and in all places at the same time.
And the clarity that He engenders enlightens all things,
both near and far, and as much one thing as another. As an example,
if you put a light around several things, the gleam will be as
much on those that are on this side as those that are on the other side.
When things like that have this kind of virtue, all the more should He
have it Who has made and created everything and who has everything
within Himself. His Paradise extends everywhere, just as He does
who is Lord and Master of all. In Paradise are all the angels and
all the archangels and all the saints who before God sing together
glory and praise with very great joy and consolation. And there is
no one who can comprehend this, nor can the mortal heart

Page 266

desseruy lait envers lui et voit tout et cha et la. Il voit
par tout comme celui qui a tous biens en sa garde dont
vous povez prendre example par aulcuns quant vous
le oves parler que tous ceulx cui les racompte si oient
toute sa parole. Pluseurs gens lentendent tout en
semble et en une seule heure chascun ot toute la paro
le. Pareillement vous povez entendre dieu estre par
tout et regnant partout et en tous lieux est tantost
Et la clarte qui de lui naist enlumine toutes choses
et cha et la et aussi tost lune comme laultre. Exam
ple se vous mettez entour pluseurs choses une lumie
re aussi tost yra la resplendeur sur celle qui sera deca
sur celle qui sera de la. Quant telles besongues ont
pareille vertu trop plus en doit avoir celui qui tout
fist et crea et qui tous a dedens lui. Son paradis se
estend par tout comme celui qui de tout est seigneur
et maistre. En paradis sont tous les angeles et
tous les archangeles et tous les sains qui devant
dieu chantant tous ensemble gloires et loenges
a tresgrant joie et consolation. Il nest nul qui puist
comprendre ne coeur dhomme mortel ne poeut


Translation

has served him, and He sees everything near and far away. He sees
everywhere, as someone who has all good things in his care, of which
you can take an example by some people when you
hear them speak, for in all those things they tell of, His word
is heard. Many people understand it all together
and in a single hour; each one hears the whole word.
Similarly you may understand God to be everywhere and
reigning everywhere and in all places at the same time.
And the clarity that he engenders enlightens all things,
both near and far, and as much one as another. As an example,
if you put a light around several things, the gleam will be as
much on those that are on this side as those that are on the other side.
When such this have this kind of virtue, all the more should He
have who has made and created everything and who has everything
within Himself. His Paradise extends everywhere, just as He does
who is Lord and Master of all. In Paradise are all the angels and
all the archangels and all the saints who before God sing together
glory and praise with very great joy and consolation. And there is
no one who can comprehend this, nor can the mortal heart