1
Facsimile
Transcription
{Crux} {Dun stan .}
SEint Dunstan was of Engelonde · y come of gode more
Miracle oure louird dude vor him · ar he were ybore .
Vor he was in is modir wombe · acandel masse day .
Þet volke was at churche þikke · as it vel to þilke day .
¶ As hij stode alle wiþ hore liȝt · as me deþ ȝut ynou .
Hore liȝt queinte ouereal · þai ne wiste hou .
Here riȝt it barne swyþe wel · ⁊ here riȝt was oute .
Þat volke stode in gret wondir . ⁊ were in gret doute .
And bi speke ouereche to oþir in woche manere it were .
Þat it queynte so sodeinliche þat liȝt þat hij bere .
As hij stode ⁊ speke her of in gret wondir echon .
Seint Dunstanes modir tapir . afure were anon .
¶Þat ȝeo helde þere in hire honde · ȝe nuste wan it com
Þat volke stode ⁊ þus by helde . ⁊ gret wondir þer of nom .
Ne noman nuste wan it com . bote þorȝ godis grace .
Þer of hir tende al hore liȝt . about in þe place .
{hou þat þair lyt come oro sone oute}
Notes and Questions
Please sign in to write a note for this page
Observations:
- I seem to be getting my lowercase vs and fs confused, and I'm also unsure about what appears to be a capital G (which I think is likely a capital V or F).
- I need to go back and figure out the TEI coding for these marginal words and images.
Update: I'm having trouble using the ⁊ sign in the transcription area; and so I'll use a 7 as a temporary replacement.
What I did was that first I finished the whole text and then I migrated it to a Word doc (or Google doc) and did a universal replace. Then I patched it back in.