Song of the bottle
Nabungada-gada gauan-gauanda pull out cork
bŭnyel drarndu-willem máyonga you a(n)d I – little warm place – a little further
bŭrrabū = tarloo gallaglet = sapling.
Brown snake - Laue-berri. Tiger snake - Gél-ŭng. Any kind of snake is - thūrūng
Dŭrt-gŭrŭk = a large yellow fungus. Wándūin = Eugenia Tallak = Sow thistle. Ngŭllŭk = one of the cruciferie Bencruachan - Welwendŭk Nau-wŭn-ji come here Wal-kimmi - give Worli-ngŭtbi = knife. Kŭlla-melŭrt scissors = (cutting thing) Bŭr=lean of meat. Bŭra-bullokai=beef. Tchewin=fat. Wŭk=track. Ngittal-mine - per Charley Alexander 23/6/72
[Diagram of body markings]
Kurnai Body Painting marks where used Red ochre paint is painted on the cheek Painted on the chest is line design of white clay red ochre and white clay paint On the right arm are painted strips designs of white clay red ochre strips white clay strips red ochre strips The left arm painted strips designs of white clay red ochre red ochre and white clay On the stomach are painted strips design of red ochre white clay red ochre white clay and red ochre
Kurnai? When used?
Blacks told him in the early days that white woman was wrecked on the coast with some men who were killed- the woman being saved. She was a tall woman, young with very long black hair in ringlets (some said the hair was fair). She was Drowned in McLennans Straits with her children. [?Querie?] was she Bessie Howard who was about 16 years of age when the vessel in which she was going to Melbourne was lost. Daughter of Commissary Howard. Part of the vessel was afterward picked up on the Ninety Mile beach.
Djillum ( a bird)- Mt Elizabeth Gwŭn-dur=wattle gum. Banksia-Durr-Bundagra.
Blaung-a-regua drŭraua Kŭllŭngŭka burn ladder whitefellow. Wŭrūng-tūnkū bŭdda-tūnkū pŭtta-ngaiu boughs from here ? from here me tūka- pŭnta Kŭrnŭng-ŭka ma-kŭrnŭng-ita musk duck - camp nest creek down I leave it there.
U-auda Kai-ū Lohan-tŭkan mó-ka Kat-teir 1 2 3 (4) nŭrrau-un-gūl mūndū wánganna [mundu=five.] (1) give (2) possum fur string (3) white woman (4) over the sea rugs (blankets) there ? A gūnyerū of Dinni Birraark.
Tūndŭnga Brewínda nandū-ŭnga yūgaringa Bark fibres Oh Brewin I think (you) have given mri mūrriwŭnda-(dacapo). (with) eye of bommerang
nūmba jellŭn barnda. not (with) point of He oak (catch me)