When a burial was concluded they moved camp
across some river.
Killing a crow brought stormy weather.
The Krauatun [Tatung, and – crossed out] speak Mŭkthang;
the Braiaka, Brataŭa and Tatunga speak
Nūlart. per King Charley
Pūtchi-māl = come here!
The Flag root is dūrūk and the cabbage tree is
tabbár – per King Charley
Borun = jagspear, waal or ganŭt = reed spear
Murriwŭn = throwing stick, Bamarŭk = shield spear
Tŭrnmŭng = waddy, spear, [shield? – written above spear], Tundiwŭng = [diagram]
Kŭnnin = [diagram], Kallŭk = [diagram]
per Big Joe
Tūmŭng = mountain messmate
River white gum at B’dale = gūra-binnak
or daubal-daubal (white) binnak
Ironbark = Yírik
go all of us there
Let us all go there.
Ngarūgal mūndū bŭrrang moko
crow there flying there
There is a crow flying
[written along right side margin at bottom of page]
the bird moko [?indintē?]
Nobody has written a note for this page yet
Please sign in to write a note for this page