Sarra Gimelshtein collection

ReadAboutContentsHelp


Pages

Page 1
Complete

Page 1

Gimelshtein Sarra

Last edit over 5 years ago by guest_user
Page 2
Complete

Page 2

1 Гимельштейн Бруднер Сарра Григорьевна девичья мама - Бруднер Дора Иосилевна папа - Бруднер Григорий Мойсеевич

Журнал Круг

Brudner Sarra Grigoryevna (maiden name: Gimelshtein) Mother - Brudner Dora Iosilevna Father - Brudner Grigoriy Moiseevich

Magazine "Krug"

2 Лето в полном разгаре. Мы живем в г. Минске на окраине города, возле реки Свислочь. Теперь это озеро и называется "Комсомольское". В то утро должно было быть открытие озера. Мне было 10 лет, и всю эту неделю я ждала это воскресенье, как какой-то большой праздник. Мама не пускала меня одну с подругами, и поэтому мы должны были после обеда всей семьей идти на озеро, кроме сестры, она была на даче с дет-садом; ей было 7 лет. И вот наконец настало это время мама мне дала деньги и я пошла за хлебом в магазин. Столько было радости, я побежала

PAGE 1 Summer is in full swing. We live in Minsk at the edge of town, near river Svisloch. Now it is a lake and is called "Komsomol'skoe". That morning was supposed to be the lake's opening. I was 10 years old and this whole week I was waiting for this Sunday, as if some big event. Mom didn't want me to go alone with my girlfriends, so after lunch we were supposed to go the lake with the whole family, except for my sister, who was at dacha with her nursery; she was 7 years old. And then, finally, this time has come, mama gave me money and I went to get bread at the store. There was so much joy, I ran

Last edit 4 months ago by segalrachel17
Page 3
Complete

Page 3

2 босиком в магазин и даже не почувствовала боли, когда наступила на пчелу и она меня ужалила. Когда я шла уже домой, по дороге шли заплаканные люди и говорили, что война началась, я конечно в то время большого значения этому не придала, но когда я пришла домой, - увидела у всех заплаканные лица. Мне вдруг стало страшно, хотя я в то время не могла себе представить, что такое война и притом еще с Гитлером. В доме поднялась страшная суматоха. У нас, то есть у моего деда на квартире жили семья польских евреев. Когда советская власть освободила Польшу, то им каким-то чудом удалось спастись от фашистов, к которым они успели попасть

PAGE 2 barefoot to the store and didn't even feel pain when I stepped on a bee and it stung me. When I was on the way back home, there were people walking on the road with tear-stained faces, saying that the war has started, I of course at that time did not attach much importance to this, but when I came home - saw that everyone had tear-stained faces. I suddenly got very scared, though a that time I could not imagine war was, let alone with Hitler. A terrible commotion started in the house. At our house, meaning at my grandfather's apartment, lived a family of Polish Jews. When the Soviet government freed Poland, they by some miracle managed to escape the Nazis, by whom they managed to be captured.

3 в плен. Они много нам рассказывали о зверствах фашистов, которые уничтожали все живое и особенно евреев. Когда они услышали, что немцы напали на Советский Союз, то они сразу собрали свой нехитрый скарб и уехали, хотя у них было 5 детей - старший 13, младшему 2 года. Это было 22 июня 1941 года. На завтра к нам со всего города стали приходить люди, и у нас до того было много людей, что негде было пройти. Люди распологались прямо на полу. Появились немецкие самолеты и начали бомбить центр города. Мы жили на окраине города - на нашей улице было спокойно. Мы тоже хотели сразу эвакуироваться, но сестра находилась

PAGE 3 They told us a lot about the Nazi atrocities, who murdered everything living and especially Jews. When they heard that Germans attacked USSR, they immediately gathered their simple belongings and left, although they had 5 children - oldest 13, youngest 2 years old. This was 22 June 1941. The next day we had people coming to us from the whole town, and we had so many people that there was no room to walk. People would station themselves right on the floor. German planes arrived and began bombing the center of town. We lived at the edge of town - it was quiet on our street.

We also wanted to evacuate right away, but my sister was

Last edit 4 months ago by segalrachel17
Page 4
Complete

Page 4

4 на даче с дет-садом, и мама каждое утро бегала узнавать не привезли ли детей. Но вот на днях - это прошло уже 5 дней, было 27 июня, мама пришла и сказала, что много детей приехали назад в Минск, а многие не приехали, в том числе и не было моей сестры. Город уже был порядком разрушен, выезда с Минска не было и мы решили идти пешком. Мы собрали свой не хитрый скарб и отправились пешком. Долго мы шли, очень устали, на дороге часто приходилось укрываться в лесу от фашистких налетов. Наконец мы пришли на станцию Осиповичи. Зашли в деревню, люди нас накормили, напоили молоком. На станции стояли 2 эшалона. Эшалоны были наполнены людьми.

PAGE 4 at dacha with the nursery, and every morning mama would run to find out if they brought the children. But just the other day - this was 5 days later, it was 27 of June, mama came and said, that a lot of the children arrived back to Minsk, but many did not, including my sister. The town was already significantly destroyed, the was no exit from Minsk and we decided to go on foot. We gathered our simple belongings and set off on foot. We walked for a long time, got very tired, we had to constantly hide in the forest from fascist raids. Finally we arrived at the Osipovichi station. We entered the village, people fed us and gave us some milk to drink. There were 2 trains waiting at the station. The trains were filled with people.

5 Мы были очень довольны, что сможем эвакуироваться. Но напрасно была наша радость, - не прошло 2-3 часа, как налетели немецкие самолеты, и стали бомбить эти два эшелона. Это была жуткая картина. Я только помню, как мы лежали возле какого-то забора и снаряды рвались над головой, оба эшалона горели. Сколько мы там пролежали - это трудно сказать, но вот наступила тишина, самолеты улетели. Нам дальше идти некуда было. Уже кое-где начали появляться немецкие мотоциклисты - это были десантники. Кругом лежали люди убитые, много, очень много трупов. Как мы тогда уцелели, видно судьба. Потом мы вернулись в Минск. Дома мы застали страшную

PAGE 5 We were very happy to be able to evacuate. But our joy was in vain - less than 2-3 hours later German planes flew in and began bombing those two trains. It was a terrible sight. I only remember how we were lying near some fence and sheels were exploding over our heads, both trains on fire. It's hard to say how long we had to lay there, but then it was quiet, the planes left. There was nowhere for us to go. German motorcyclists have already began to appear here and there - those were the paratroopers. There were dead people lying around, many, so manay bodies. How we survived then, must have been fate. We then returned to Minsk. At home we encountered a terrible

Last edit 4 months ago by segalrachel17
Page 5
Complete

Page 5

6 картину. Жили у нас соседи. Когда пришли немцы в город, то они ворвались к нам в дом и устроили грабеж. Сломали шкаф, забрали вещи, сломали швейную машинку, избили деда. Немцы сразу стали устанавливать свои порядки. Был издан указ, чтобы все мужчины явились в полицию всех национальностей. Явившихся мужчин продержали некоторое время в лагере. Всех мужчин, у кого было высшее образование разных специальностей сразу расстреляли, а остальных выпустили. И вот появился новый приказ - все евреи должны носить желтые заплаты, одну впереди, другую сзади. Через некоторое время всем евреям велено было идти жить в намеченный район, это были специальные улицы,

PAGE 6 sight. We had neighbours living with us. When the Germans arrived in town, they broke into our house and robbed us. Broke our closet, took our clothes, broke the sewing machine, beat up grandfather.

Germans immediately started to establish their own rules. An order was issued for all men of all nationalities to report to the police. The men who showed up were held for some time at camps. All men who had higher education in various specialties were immediately shot, and the rest were released. And then there was a new order issued - all Jews were to wear yellow patches, one in the front, one in the back. After some time, all Jews had to move to a designated area. These were special streets,

7 обнесенные колючей проволокой, и с одной стороны сделаны ворота. Этот район назывался "Гетто". В гетто входили те улицы, которые окружали еврейское кладбище.

Наш дом, в котором мы жили - не входил в гетто, поэтому нам пришлось поменяться домами. Мы переселились на улицу Фруктовую, а люди, которые там жили переселились в наш дом. И вот потекли дни (золотые).

Всем мужчинам и женщинам немцы приказали ходить на работы. Нужно было явиться в еврейский комитет, который находился в гетто, зарегистрироваться. Утром все собирались возле комитета. Нужно было,чтобы обязательно были нашиты жёлтые заплаты. Приходил немец или полицай, все становились в колону и через ворота

PAGE 7 surrounded by barbed wire, with a gate on one side. This area was called "Ghetto". The ghetto included those streets that surrounded the Jewish cemetery. The house we lived in was not in the ghetto, so we had to trade houses. We moved to Frutovaya street, and people who lived there moved to our house. And so the days (golden) flowed. The Germans ordered all men and women to work. It was necessary to appear at the Jewish committee, which was located in the ghetto, and register. Everyone gathered at the committee in the morning. It was necessary that the yellow patches were sewn on. A German or policeman came, everyone stood in a column and through the gate

Last edit 4 months ago by segalrachel17
Displaying pages 1 - 5 of 28 in total