Untitled Page 390

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Not Started
Show Translation

598

ASSISES DE LA HAUTE COUR.

« ou de conpaignons, » selon ce qu il en devra de servise Ou franchement s'ensi est,
« la m£e espouse feme *, laquel n'en a heirs preuchains ne costiere ne lontains a
« qui le fi£ puisse ne dee escheir ne venir que au rei 2 et a ces heirs, ne mei ne
«ma feme nen avons ni ne devons aveir que la joye 5 des hiens a nostre vie;
« et por ce que au rei deit cestui fi6 escheir apres le decet de ma feme , je tres
« orendreit en deget * mei et ma feme espouze, de quey ledit fie meut 5 , fors de
« tot le fie , et le voz livre a vendre por la raenson de mon seignor acomplir.
« Et vueuill que il soit vendu. Se la court Tesgarde ou conoisse que je plus en doive
« faire que se que je ai fait, je suis apareilte del faire por mon seignor aidier k de-
« livrer et geter de prison. » La court doit lors, se cuit, conoistre ou esgarder que
celuy a hien sa foy guard^e vers son seignor, ne que nul ne Ten peut mais reter
de sa foy, et que il 6 deivent 7 receveir ledit fi£ 8 et faire crier et livrer au tiers
jor, cortie fi£ qui se vent contre Tassise. Et se 9 celui qui a et tient fi6 en ceste
maniere ne le faiseit ensi come il est dessuz devisi^, et le seignor apres sa deli-
vrance se vosist clamer a lui et a sa court de celui qui li enssi 10 li auroit defailli
de ce dont il li est tenus de faire par Tassise dou rei Amauri, qui fu faite a Sur,
por la desconfiture qui fu des Crestiens ou fait de Naples a : si fu lors estahli , or-
den£ et asis que quand tel fait avendroit com est avant dit de prise de seignor,
que tos ceaus qui auroient et tenroient tel maniere de fi6 com est desus dit par
leur feme, le doivent ensi faire com est avant devis£, et livrer a vendre por la
delivrance dou seignor. Et tos ceaus qui ne le feroient et auroient et tenroient
en tel maniere fi£, fucent encheus vers le seignor de tel paine con vos orez apres 11 .
L'amende que le seignor aureit et la paine que Tome soufriroit 12 , sereit tel que
Tome sereit forspa'is6 tote sa vie hors dou reiaume 15 , dedens sept jors, et perdra
ledit fi6 que il n'aura enssi livr£ as homes de la court a vendre; et aussi feroit
il autre fi£ un ou plusors se il les avoit ou tenoit lui et ces heirs a tot tens; et
il me senhle que ce est droit et raison, porce que ce est maniere de traison
aperte, car ass^s est clere choze k conoistre que ce soit traison. Que sele seignor
fust enssi pris et arest^, com est avant dit, et se le seignor venist a raangon motie
k terme et jor nom£, et Ton ne peust trover raan^on dedens ledit terme ou ce
qui en defaudreit, et aucun tenist tel maniere de fie et ne livrast k vendre de-
dens le terme nom£, et sur ce les henemis dou seignor qui Tauroient et tenroient
en lor poeir, nel vosisent rendre, par achoison dou terme qui seroit pas6, et ensi
le vosisent tenir por avoir greignor raan^on, et celui qui avoit tel fi6 ou ceaus et
ne le livrassent lors a vendre , bien les doit chascun tenir k traitors et puis que il
auroit ou auroient si malement failli vers lor seignor, et bien est traison apa-
rant 14b . Et la feme aussi perdroit le fi6. Si fereit Tome ce il aveit nul autre fi£

1 c. — 2 Que au seignor. d. e. t. — 5 Que V issue, b. Que la joiete. c. Que la roiette. d. t. Que la joiette. e.

— 4 En deget. b. c. Je trais orendroit, et en degete. d. e. t. — 5 c. — 6 c. — 1 De mon seignor acomplir; et
ensi deit livrer son fid a vendre, et ciaus le deivent. A. d. e. t. — 8 c. — 9 c. d. e. t. — 10 c. d. e. t. — 11 c.

— 12 c. — 15 Seroit paisi fors toute sa vie de tout le reiaume. c.

Hi

* Aucune bataiile ne fut livree sous les murs de
Naplouse ; il est done probable que Tauleur parle ici
d'Amaury II et de la bataiile de Tiberiade , dans laquelle
Guy de Lusignan et les principaux seigneurs du royaume
tomberent au pouvoir de Saladin, et qui, a la verite\
amena la reddilion de Naplouse.

b Cette extension rigoureuse du crime de trabison ap-
parente etait particuliere au royaume de Jerusalem, et
necessitee par les perils et les chances de captivite qui

menacaient les seigneurs de ce pays. On lit dans Guil-
laume de Tyr, 1. XXI, c. xi : Rainaldus de Castellione,
qui domino Raimundo, principi Antiocheno, in eodem prin-

cipatu successerat post multos annos captivitatis sua,

quam apod Halapiam daram nimis passus Juerat , inter*
venientibus amicis suis, et multa quantitatis pro eo nume-
ratapecania, Ubertati restitutus, simulque cum eo Josceli-
nus,Joscelini comitis Edessani jilius , domini regis avunculus,
studio et industria Agnetis comitissa, uxoris Rainaldi Sj-

Digitized by

Google

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page