30002896_00466

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Needs Review

Länets namn: Jönköpings

Ortens namn: Tranås

N:o: 7403

Förnamn Efternamn Titel Yrke Adress Bidrag, Kr Bidrag, öre Födelseuppgift*
Ellen Rohlin Fröken Lärarinna Frinnaryd
Mathilda Karlson Fru Frinnaryd
Kristina Karlsson Fru Frinnaryd
(HAnna?) Karlsson Fröken Frinnaryd
Amanda Sjöberg Fröken Frinnaryd
Augusta Svenson Fröken Frinnaryd
Augusta Palmqvist Fru Frinnaryd
Anna Samuelsson Fröken Frinnaryd
Anna johanson fru Frinnaryd
Cissi Kjellin Fru Sommen
Anna Karlsson Fröken Sommen
Helga (johanon?) Froken Sommen
Anna Magnusson Fru Sommen
Inez Magnuson Fröken Sommen
Josefina Johansson Fru Sommen
Elin Andersson Fru Sommen
Anna Lård. Fröken Ramfall
Clara Anderson Fru Sommen
Astrid Andersson Fröken Sommen 20 år
Thyra Nilsson Fru Sommen
Ellen Nilsson Fröken Sommen
Hellga Svennsson Fru Sommen
Anna Karlsson Fru Sommen
Gustava Gustavson Fru Sommen
Antal namn: 24

Summa, Kr:

Summa, öre:

Övriga anteckningar i dokumentet:

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

Titti

Rad 4 Förnamn HAnna
Rad 9 Efternamn Johanson
Rad 11 Efternamn Johasson

Titti

Rad 2 Förnamn Mathilda (liten initial tolkas som stor enl info fr RA)

Anette Rydberg

Hej! Var har du sett den infon? Jag följer RA:s manual där det står: "Uppgifterna i namninsamlingsformulären transkriberas huvudsakligen källtroget. Det betyder att den transkriberade texten i så stor utsträckning som möjligt ska överensstämma med originalet när det gäller stavning, skiljetecken, stora och små bokstäver."

Riksarkivet Sverige

Hej Anette, tack för att du deltar i projektet och bidrar till att göra namninsamlingen mer tillgänglig! Du har helt rätt i din hänvisning till manualen. Det som Titti hänvisar till är samtal här i kommentarsfälten och via mail angående olika förhållningssätt till stora och små bokstäver. Det har då framförallt handlat om bokstaven A som vid denna tid kunde skrivas ungefär som ett litet a, fast betydligt större, som första bokstav i ett namn. I det här fallet är det gränsfall, jag tycker det kan tolkas som både "mathilda" och "Mathilda" även om det senare kanske ligger närmast till hands (både för att det känns rimligare och på grund av den höga första stapeln i m:et). I det här projektet kommer vi stöta på många fall där det går att tolka på olika sätt och vi kommer aldrig nå 100 procent korrekt transkribering, men tack vare att vi är många som hjälps åt är jag övertygad om att vi tillsammans kommer lösa många klurigheter och att resultatet kommer bli riktigt bra. Ha en fortsatt fin söndag!

Anette Rydberg

Tack för det långa och intressanta svaret! Jag missförstod den här kommentaren, men förstod av ett annan liknande kommentar av Titti att "stor liten initial tolkas som stor enl info från RA"). Då förstod jag vad det hela handlade om och att ni säkert hade fört en diskussion här på forumet. Att man kan tolka det på lite olika sätt, men tillsammans komma fram till det mest troliga svaret är väldigt kul. Folkräkningsdatabasen är också en väldigt bra källa vid tveksamheter. Ha en bra dag!