30002887_00152
Facsimile
Transcription
Länets namn: Stockholms län
Ortens namn: Rönninge
N:o: 656
Förnamn | Efternamn | Titel | Yrke | Adress | Bidrag, Kr | Bidrag, öre | Födelseuppgift* |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Tora | Nilsson | Fru | Tallbacken, Rönninge | 1 | |||
Klara | Karlsson | Fru | Heliodal Rönninge | 10 | |||
Ida | Lindberg | Fru | Tjället Rönninge | ||||
A. | Wahlman | Fru | Friberga Rönninge | 10 | |||
Lydia | Osterberg | Fru | Fridaborg Ronninge | ||||
Klara | Andersson | Fru | Klaraberg | ||||
Karolina | Hagdahl | City, Rönninge | |||||
Alma | Möllersten | Ekbacken Sundbyberg | |||||
Maria | Ekström | Fru | Botorp Rönninge | ||||
Lisa | Samuelsson | Fru | Turinge | ||||
Lilli | Berg | Fru | Stigsberga Rönninge | 25 | |||
Hedvig | (Lander?) | Fröken | Stigsberga Rönninge | ||||
Judith | Palmgren | Fröken | Kullen Rönninge | ||||
Klara | Larsson | Fru | Lundby Rönninge | 25 | |||
Mathilda | Persson | Fröken | Lundby Rönninge | 25 | |||
Hanna | Johansson | Fru | Eklunda Rönninge | 25 | |||
Elin | Dahlberg | Fru | Dahlsro Rönninge | ||||
Ester | Ericsson | Fröken | Rosenlund. Rönninge | ||||
Carolina | Petterson | Aalaborg | 25 | ||||
Sofia | Bengtsson | fru | Soliden | ||||
Hilda | Thor | Fru | Soliden | ||||
[överstruket: Vilhelmina] | [överstruket: Åkerstedt] | [överstruket: Fru] | [överstruket: Källdalen Rönninge] | ||||
Ester | Åkerstedt | Fröken | Källdalen Rönninge | ||||
Elisiv | Ericsson | Fru | Hagsäter |
Summa, Kr: 2
Summa, öre: 45
Övriga anteckningar i dokumentet:
Notes and Questions
Please sign in to write a note for this page
En Zander i Salem som du kanske redan har kollat på, folkbokföringen 1930: https://sok.riksarkivet.se/folkrakningar?Efternamn=zander&Folk1860=false&Folk1870=false&Folk1880=false&Folk1890=false&Folk1900=false&Folk1910=true&Folk1930=true&Lan=2&AvanceradSok=true&page=6&postid=Folk_129446331&tab=post#tab
Fast inte så troligt att det hänger ihop förresten, ser jag nu. Det är för sent.
Jo, jag tittade på Zander - men precis som du så tänkte jag att det inte stämde. När det gäller "Elisir" tog jag nog transkriberingen till nya höjder och skrev så källtroget jag kunde:-) Tittade i församlingsboken och där står det "Elisif". Är det ok att man ändrar till det då?