Page 86

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Needs Review
Show Translation

ne oioit la parole de langele fors ainsi comme en
songant et estoit tout meu sans parler jusques a
tant que langele sen repairoit arriere. Lors le preud
homme se resveilloit qui bien se ramembroit du dict
de langele. Ainsi vous di je a la verite que nulz homs
corporel ne si pourroit soustenir en nulle maniere
tant est prez du saint ciel la sus dont nous sommes si
arriere mis. Car nulle chose corporelle ne si pourroit
soustenir en nulle maniere pour tant quelle fust de
riens pesant. Ne quelque oyseau tant soit fort ne
bien volant ne se pourroit la soustenir quil ne lui con
venist venir en bas aussi tost comme une pierre. jus
ques il venroit en lair ou il pourroit reprendre son
vol se il nestoit esbahi de descendre. Car riens ny por
roit demourer se che nestoit chose espirituelle ne point
ne auroit de son vivre. Car neant plus que le poisson
poeut vivre en cest air ou nous sommes ne lui sou
stenir que bien tost morir ne le convenist et moult
tost periroit se il nestoit continuellement en leaue
nourry. Tout pareillement vous diz je de nous
Car nous ne vous pourrirons mouvoir en celui

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

Marie Richards

original folio 34v
Walters folio 39v
BL Royal MS 19 A IX, fols. 39v-40r.
Caxton, ed. Prior, p. 50
Gossuin, ed. Prior, 91

Marie Richards

last line: "vous" is clearly a scribal error - should be "nous", as it is in the BL ms.