97v

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Indexed
Show Translation

Et qui plus mist clergie avant
Que nus qui fust, napres navant
Icil prouva, tous premerains
Que il nert cuns seus soverains
Qui tout fist, et dont tout bien muevent
Et si livre encor bien le pruevent
Quil nest cons seus soverains biens
Cest diex qui fist, toute autre riens
Et en cele seule unite
Prouva il droite trinite
Son pooir, son sens, et son bien
Ces .iij. claimment li crestien
Pere, et fil, et saint esperit
Li peres la poissance dit
Et li fiex dist, la sapience
Sains esperis, la bien veillance
Aristotes qui vint apres
Len sievi, et le tint si pres
De molt de choses que dit eut
Et de lui li vint ce quil seut
Lart de logique, ordena bien
Car plus enseut que dautre rien
Li dui .iij. parsones troverent
En un seul lieu, et le proverent
Mais nen mirent rien en latin
Car andui furent sarrazin
Com cil qui furent ains le tans
Jhesu crist plus de .ccc. ans
Si furent tout li livre en grieu
Mais puis vint boetes en lieu

[initial: 7th row, opening initial /A/, 2 lines, in red with blue pen flourishing]

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

nlacar

Line 7, the scribe uses the abbreviation for "con" as "cun" (the expression is nearly the same as line 4 "Qui il nert cuns seus soverains"). I've left it the way it was expanded as "cun"s but I don't know if that merits an explanation in the notes or not...
About that same expression, on line 4, it should probably read "nest" just like it appears on line 7 so that might be a scribal error?