f. 149v - 150

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Complete

La est chascune chose estable
Einsi que james ne faudra
Ne james mort ne le savra
Car sanz fin i sera touz dis
Et si avra plus de delis
Que nus hons ne savroit penser
Tant i seust son sens user
Pour enfer et paradis
Entendez le nostre devis
Et planetes et firmament
Ceste figure vos present
Du cours des choses de
Lymage du monde
Des or finerons ce romanz
de quoi avez oi coument
De dieu qui le monde forma
Et pourquoi loume tant ama
Qui le forma a sa semble
Et de bien et de mal poissance
Apres pourquoi il ne fist tel

[Image: On the right side of the folio, a circle lined in black ink and colored in red (label: Tournez / ceste figure/ a la grant si tro- / uverez toute / la mapamonde / escrite)]

Hons quil poist pechie mortel
Et coument len trova premiers
Les .vii. ars et de leur mestiers
Puis de .iii. manieres de gens
Quen posa en lencien tens
Coument clergie est revenue
Tant quore est en france leue
De nature coument ele oevre
Diversement en chascune oevre
Qui cest et que creature
Savez oi de la feture
Du mont et la devision
Des .iiii. elemenz environ
Qui se tiennent u firmament
Come la terre finenement
Se tient u mileu tout enmile
Et de la pititeur de li
Envers le soleil tout entour
Coument le soleil fet son tour
Et de lautre planete ausi

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

egrahamgoering

Regarding the rhyme on f. 149v line 3, we have transcribed it as 'saura' rather than 'savra' to make it a better fit with the preceding 'faudra'. While U forms began to appear from the 14th c. (similarly to 'aura' from 'avra' and related forms in the verb 'avoir'), V forms remained predominant for some time and so have been used throughout this MS (and cf. 'savroit' in line 6); here, however, the interchangeability of the U/V grapheme leaves some space for a more adapted reading.