Page 32

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

19 revisions
Marie Richards at Mar 21, 2022 05:46 PM

Page 32

qui jamais y seront neuissent oncques fait nulz
biens et que tous par leurs demerites se fuissent
dampnez perpetuellement en enfer. Ja pour tant
nostre seigneur dieu nen eust meins de delit ne de con
solation. et si nen vauldroit ja pis en nulle maniere
ne riens qui fust en paradis. Mais les sains furent
saiges preux et constans de faire leur bien et prouf
fit comme ceulx qui plainement congneurent
que ce monde nestoit que une chose vaine et trans
itoire Si eulrent trop plus chier a souffrir paines
et travaulx et offrir leur corps a tourmens et a mar
tire et avoir hontes blasphemes laidures et aultres
injures pour lamour de nostre seigneur en cest mise
rable siecle qui si pau dure et avoir les grans biens
de paradis a tousjours que avoir aise muable au
corps pour avoir paine pardurable. Si neulrent
cure de telz biens qui riens ne valoient en la fin Ain
chois preindrent le frain aux denx pour acquerre le
treshault sens et entendement de paradis. Et moult
ya de ceulx qui les tindrent pour fols au monde les
quelz ont a present les colz moult chargiez de ce dont


Translation

who ever will be had never done any good
things, and by their own demerits had been
damned perpetually to Hell, yet even so
our Lord God would not have any less delight or
consolation, nor would he be worth less in any way
nor would anything that was in Paradise be so. But the saints were
wise, pious, and constant in acting for their [own] good and benefit,
since they knew clearly
that this world was nothing but a vain and
transitory thing. And they were very willing to suffer pain
and hardship and offer their bodies to torment and to
martyrdom, and to endure shame, blasphemies, slander, and other
injuries for the love of Our Lord in this miserable
world, which lasts such a short time, and then to have forever the great good things
of Paradise rather than to enjoy the changeable ease of the
body that leads to lasting pain. And so they had no care for
such things that would have no value in the end. Thus they
took the bridle in their teeth so as to gain
the very great understanding and sense of Paradise. And many
were those who considered them to be fools in the world,
whose necks are now burdened by that from which

Page 32

qui jamais y seront neuissent oncques fait nulz
biens et que tous par leurs demerites se fuissent
dampnez perpetuellement en enfer. Ja pour tant
nostre seigneur dieu nen eust meins de delit ne de con
solation. et si nen vauldroit ja pis en nulle maniere
ne riens qui fust en paradis. Mais les sains furent
saiges preux et constans de faire leur bien et prouf
fit comme ceulx qui plainement congneurent
que ce monde nestoit que une chose vaine et trans
itoire Si eulrent trop plus chier a souffrir paines
et travaulx et offrir leur corps a tourmens et a mar
tire et avoir hontes blasphemes laidures et aultres
injures pour lamour de nostre seigneur en cest mise
rable siecle qui si pau dure et avoir les grans biens
de paradis a tousjours que avoir aise muable au
corps pour avoir paine pardurable. Si neulrent
cure de telz biens qui riens ne valoient en la fin Ain
chois preindrent le frain aux denx pour acquerre le
treshault sens et entendement de paradis. Et moult
ya de ceulx qui les tindrent pour fols au monde les
quelz ont a present les colz moult chargiez de ce dont


Translation

who ever will be had never done any good
things, and by their own demerits had been
damned perpetually to Hell, yet even so
our Lord God would not have any less delight or
consolation, nor would he be worth less in any way
nor would anything that was in Paradise be so. But the saints were
wise, pious, and constant in acting for their [own] good and benefit,
since they knew clearly
that this world was nothing but a vain and
transitory thing. And they were very willing to suffer pain
and hardship and offer their bodies to torment and to
martyrdom, and to endure shame, blasphemies, slander, and other
injuries for the love of Our Lord in this miserable
world, *** which last such a short time, and then to have forever the great good things
of Paradise rather than to enjoy the changeable ease of the
body that leads to lasting pain. And so they had no care for
such things as would have no value in the end. Thus they
took the bridle in their teeth so as to gain
the very great sense and understanding of Paradise. And many
were those who held them as foolsin the world,
whose necks are now burdened by that from which