Page 201

OverviewVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

3 revisions
jaapvanopstal at Oct 13, 2022 02:12 PM

Page 201

Heinemann und Herr Belisha, der „brit.“ Kriegsminister! Er antwortete: Natürlich! Ich lese gerade etwas über diesen!
Ich instruierte G. über Antworten, die er auf zu erwartende Fragen geben müsse.
Im übrigen teilte G. mir mit, König Leopold habe den „Mythus“ sehr genau gelesen u. mit seinen Anmerkungen versehen. Man habe ihn jetzt mit dem König v. England nach Paris schleppen wollen; da hat er sich krank gemeldet u. Prof. G. zur Behandlung gebeten.
L. wurde von seinen bayerischen Verwandten heftig aufgehetzt; manches habe G. gegen diese fürstlich-wittelsbachische [sic] Wühlarbeit – auch in der Frage Oesterreich – richtigstellen können.
Ich bin jetzt gespannt, wie sich Hore-Belisha, der „Nachfolger Disraelis“ aufgeführt hat.


Translation

Heinemann, and Herr Belisha, the “British” secretary of state for war! He answered: Of course! I’m just reading something about this man!
I instructed G[ebhardt] regarding replies that he would have to give to the questions that can be expected.
Also, G[ebhardt] informed me that King Leopold has read the Myth very closely and annotated it. There was an attempt now to drag him [Leopold] to Paris with the king of England; so he reported that he was sick and requested that Prof. G. come and treat him.
L[eopold] was vigorously stirred up by his Bavarian relatives; G[ebhardt] has been able to rectify some things, to counter this princely Wittelsbachian subversive activity – also in the question of Austria.
Now I am eager to learn how Hore-Belisha, the “second Disraeli,” has conducted himself.

Page 201

Heinemann und Herr Belisha, der „brit.“ Kriegsminister! Er antwortete: Natürlich! Ich lese gerade etwas über diesen!
Ich instruierte G. über Antworten, die er auf zu erwartende Fragen geben müsse.
Im übrigen teilte G. mir mit, König Leopold habe den „Mythus“ sehr genau gelesen u. mit seinen Anmerkungen versehen. Man habe ihn jetzt mit dem König v. England nach Paris schleppen wollen; da hat er sich krank gemeldet u. Prof. G. zur Behandlung gebeten.
L. wurde von seinen bayerischen Verwandten heftig aufgehetzt; manches habe G. gegen diese fürstlich-wittelsbachische [sic] Wühlarbeit – auch in der Frage Oesterreich – richtigstellen können.
Ich bin jetzt gespannt, wie sich Hore-Belisha, der „Nachfolger Disraelis“ aufgeführt hat.


Translation

Heinemann, and Herr Belisha, the “British” secretary of state for war! He answered: Of course! I’m just reading something about this man!
I instructed G[ebhardt] regarding replies that he would have to give to the questions that can be expected.
Also, G[ebhardt] informed me that King Leopold has read the Myth very closely and annotated it. There was an attempt now to drag him [Leopold] to Paris with the king of England; so he reported that he was sick and requested that Prof. G. come and treat him.
L[eopold] was vigorously stirred up by his Bavarian relatives; G[ebhardt] has been able to rectify some things, to counter this princely Wittelsbachian subversive activity – also in the question of Austria.
Now I am eager to learn how Hore-Belisha, the “second Disraeli,” has conducted himself.