| Page 30il eiust tousiours fait bien sans raison. Et aussi il
ne seroit point cause du bien quil feroit. Ainchois
procederoit d'aultrui qui a force l'en auroit entalen-
te et donne la volente et celui par le moien du quel
il le feroit en desserviroit le guerdon et non pas lui
Car petit dessert qui par force d'aultrui fait service
Qui me metteroit demain en une forte prison mal-
gre moy et pour bien faire je ne le tendroie pas pour
saige. Car il me feroit desraison. Touteffois il estoit
en nostre seigneur s'il lui eust pleu de fair l'omme
tel qu'il neust peu pechier ne faire quelconcque aul-
tre mal. Mais il neust ja desservi telz biens et telz me-
rites comme il fait orendroit en nul temps du mon-
de. Et pour tant bailla dieu a l'homme plain arbi-
tre de faire le bien ou le mal. affin que en bien fai-
sant et laissant le mal il eust plus de merites. Ja
aultrement n'en eiust tant d'assez. Se dieu a fait les
angeles telz qu'ilz ne peuissent pechier mortellement
ne nul mal faire pour tant ilz ne desserviront. ja
si grant dou si hault ne si noble comme font les hon-
nies. Et qui bien voldroit desservir yceulx haults
Translationhe would have always done good without any reason. And also
he would not have been be the cause of the good that he did. Rather,
it would have been caused by someone else who had perforce willed him
to and given him the desire | Page 30il eiust tousiours fait bien sans raison. Et aussi il
ne seroit point cause du bien quil feroit. Ainchois
procederoit d'aultrui qui a force l'en auroit entalen-
te et donne la volente et celui par le moien du quel
il le feroit en desserviroit le guerdon et non pas lui
Car petit dessert qui par force d'aultrui fait service
Qui me metteroit demain en une forte prison mal-
gre moy et pour bien faire je ne le tendroie pas pour
saige. Car il me feroit desraison. Touteffois il estoit
en nostre seigneur s'il lui eust pleu de fair l'omme
tel qu'il neust peu pechier ne faire quelconcque aul-
tre mal. Mais il neust ja desservi telz biens et telz me-
rites comme il fait orendroit en nul temps du mon-
de. Et pour tant bailla dieu a l'homme plain arbi-
tre de faire le bien ou le mal. affin que en bien fai-
sant et laissant le mal il eust plus de merites. Ja
aultrement n'en eiust tant d'assez. Se dieu a fait les
angeles telz qu'ilz ne peuissent pechier mortellement
ne nul mal faire pour tant ilz ne desserviront. ja
si grant dou si hault ne si noble comme font les hon-
nies. Et qui bien voldroit desservir yceulx haults
Translationhe would have always done good without any reason. And also
he would not have been be the cause of the good that he did. Rather,
it would have been caused by someone else who had perforce willed him
to and given him the desire |