Team Salemandre

ReadAboutContentsHelp
L'Image du monde, par Gautier de Metz ; Fables de Marie de France, etc.

Pages

68r
Complete

68r

[Column A]

Car samande aura perdue Quil a si longement eue Qant il les verra en la foi donc aura il et faim et soi Ausi com li asnes rechane A mienuit· ou a la mane En ·xiiii· ores qui isont Qui une nuit et i· jor font Aura li sathans duel etire Qant verra dou mont tout lempire· Venir en creance et en foi A jhesucrist le verai roi Qui tout doit sauver et jugier Lors aura grant duel laversier Et cil duex ne faudra jamais Dont puet rechener tos jors mais· la nature dou singe Une autre beste est moult vilaine· De laidure et dordure plaine Cest li singes que vouz veez Dont cil haut homme font chertez Singes est lais et malostrus Soventes foiz lavez veu Jasoit ce quil soit lais devant Derriers est trop mesavenant Chief a· mais coe na il mie Toute ades pense felenie Qant la mere ses feons a

[Column B]

Ce que plus aime portera Entre ses braz par devant soi Lautre de coi ne prent conroi Par derriere sahert a li Et ambedous lesporte ensi Ceste beste si commoi samble Audiable afiert et resamble Li diables premierement Ot chief car au commencement Fu angles mais puis par envie Par orgueil et par presumptie Pardi la coe ce est voir Si chai en enfer le noir Dont il jamais ne resordra Mais sans fin en dolor mandra Au singe de rien ne macort Car il est tout malvais et ort dautres singes parler volrons Dont ·i· petit vouz conterons Plus de ·iii· menieres en sont Tex i a qui grans coes ont Plusor ont testes comme chien Des autres singes savons bien Qui habitent ci entrenous Quil sont moult melancolious Tant comme dure li croissans Sont il moult haitie et joiant Mais puis que au decors retorne Sisont dolant et tristre et morne·

[Image (spanning Column A, at lines 17–22): A rectangular miniature, framed in blue outlined with black, around a ground of burnished gold. At left, a brown monkey sits atop a square structure, embracing her two offspring. Below the group, a brown dog(?) lurks. At the bottom of the frame, a dark grey hell-mouth rises up from the blackness, surrounded by tongues of flame. At the centre of the image, a human couple stands. The woman's hair is loose. She is clad in a simple pink robe; the man, in a long blue tunic with a white belt. Rosy-cheeked, they embrace, gazing into each others' faces longingly. At far right, a second human couple stands in an embrace. The man wears a blue cloak over red robes. The woman wears a heavy pink cloak over her dark grey dress. Her hair is covered, and her features obscured by a white veil.]

[Marginalia (top right margin, in a medieval hand): lxix] [Marginalia (top right margin, in a modern hand): 68]

Last edit about 3 years ago by Stephanie J. Lahey
68v
Complete

68v

[Column A]

La beste qui a non pantere En droit romans loee et clere Onques sa pers ne fu veue Ne plus douce ne plus seue Car ele est blanche et inde et bleue Et sachiez quil la moult grant keue Et si est jaune· vert· rouse et bise Couloree de mainte guise Toutes bestes communement Fors le dragon tant seulement Aiment ades sa compengnie Mais cil la heit toute sa vie Qant cele beste est saolee Ou en montengne ou en valee De bones viandes plusors Nule beste ne quiert meillors En sa fosse sen entre et pose Deci au tierz jor se repose Au tiers jor quant ele est levee Et de sa fosse fors alee Dont giete moult grant muiement Con la puet oir cleirement De trestout le pais entour Dont ist une si bone oudour De sa bouche par veritei [Quen] toute la visinetei Na nule beste qui sentengne Et demenois a li ne vengne A li vienent toutes ensamble Por loudour qui bone lor samble Et toutes signent lapantere Mais li dragons nen a que ferre Qant il la proche maintenant Et de sa bouche loudor sent

[Column B]

Ne la puet longement soufrir Ains lestuet aterre chair Et en foir si enparfont Quil ne porroit por tout le mont En nule guise soi movoir Iluec le convient remenoir En ceste beste sanz doutance A moult bele senefiance Pantere dit qui droit lentent Tant comme beste qui tout prent Et senefie sanz errour Jhesucrist nostre sauveour Qui par sagrant humilitei vesti nostre charnalitei Et traist tous les siecles a soi Por nous soufri et fain et soi Et mort en crois au daerrains Comme vrais diex et soverains Au tiers jor de mort releva Et tout le monde gaengna Il meismes ot dit devant Qant au monde ala preeschant Et ·i· autres prophetes dist Cest nostre segnor jhesucrist Je sui en gieus fais maison La segnorie et le lion En sa maison a fait pantere Ensi est en mainte manere Nostre sauveres figureiz Por ce est pantere apeleiz En mainte guise couloree Car il a a soi apelee Gent paiene et judaisme qui croient une loi meisme

·i· esperit

Last edit about 3 years ago by Stephanie J. Lahey
69r
Complete

69r

[Column A]

I· esperit moute pliable Soutil mouant et entendable Certain et vrai Seur toute rien Soef loial· et amant bien Plain de pitie et amiable Et seur et ferm et estable Qui nul bien ne destorbe a faire Douz et loial et debonaire Segnor por dieu le verai roi Car pensomes en queil conroi Comment et en quele meniere Ensieurrons la vraie pantere Por dieu et por la vraie crois Otez sa parole et sa vois Car de sa bouche ist une oudour Onques nus hom ne vit meillor Plus sont douz si commandement Qaromata ne ongnement Se ses commandemens faisons Riches eniert li guerredons Diex nous metra en son palais En sa bele citei de pais En jherusalem la celestre En haut mont ou il fait bel estre Ou jamais hom ne sera tristes Donc porrons dire od le psalmiste Citeiz de dieu glorieus dis Soit de toi chantez et escris Ensi com nous oi lavons En tel meniere la veons En tel guise lavons veu En la cit au roi de vertu Segnor entendeiz cest sermon Ne sambleiz mie le dragon

[Column B]

Qui ne puet la doucor soufrir Ne la parole dieu oir Ce est li malvaiz hom porvoir Qui ne puet mie remenoir En place ou len espant loudour De la parole au sauveour En moustier ne en cimitire Ou il oie bon sermon dire Ni puet arrester ne entendre Aillors dist quil lestuet entendre La bone oudours est faiz et somme Au dragon et au malvaiz home Mais drois est que nous vous disons De la faiture dou dragon De toutes bestes rapinans est li dragons tous li plus grans En grant chalor est engendreiz En ethiope quest citeiz bouche a petite et grant le cors En lair reluist comme li ors Longe a la coe et le crin grant Grant anui fait a lolifant Car de sa roe le debat Par les jambes si quil labat Ne porte pas venin de mort Mais durement est grant et fort Et de sa roe decepline Tout ce que il a en saisme Ne fait mie grant musement Fors de sa coe seulement·

[Image (at the end of Column B, extending into the lower margin): A rectangular miniature, about 9 lines high, framed in blue outlined with black, and infilled with a gold ground. The interior is divided into one large box at left and two smaller boxes at right. In the top left box, a male figure clad in blue rows a red boat. Immediately below and to the right of the boat sits a female figure in pink. To her right stands a male figure dressed in green; holding what might be a spear, he pokes at a large blue fish which curves across the bottom half of the box. In the upper right box, two couples, the men in blue, the women in pink with headcloths (wimples?), sit at a table feasting. On the table are a plate with a whole fish (far right), a pitcher (mid-right), a loaf (mid-left), and a knife (far left). In the lower right box, the heads of five people are lined up in the enormous maw of a large beast with a red eye. From above descends a beast resembling a modern hairless sphynx cat; it eats(?) one of the five heads.]

[Marginalia (top right margin, in a medieval hand): lxx] [Marginalia (top right margin, in a modern hand): 69]

Last edit about 3 years ago by Stephanie J. Lahey
69v
Complete

69v

[Column A]

la nature de lesturion Hui mais deverions conteir Dune grant merveille de meir En meir sont li poisson divers Com en la terre sont li vers Et li oisel lassus en lair Li un sont blanc li autre vair Li un noir et li autre bis Ensi entreaus je vous plevis Sont li poisson diversement Mais on ne puet mie ensement De ceus les natures savoir Com on fait des bestes porvoir En la meir qui est grans et plaine Est lesturions et la balaine Et li torbot et li porpois Et i· grans poissons li gras pois Mais i· monstre ja merveillous Trop cuivert et trop perillous Cetus a nom selonc latin As maroniers fait mal voisin Autretex est comme sablon La treste de son dos amont Qant il se lieve en cele mer Cil qui par la vvoelent aler Cuident bien que une isle soit Mais esperance les decoit Par la grandor qui est en lui Ilueques vienent a refui Por la tormente qui les chace Estre cuident a bone place Lor avoir gietent en lor pont Lor mangier cuisent lor feu font Et por la neif bien atachier Font grans pelx en sablon fichier

[Column B]

Qui samble terre a lor avis Puis font lor feu je vous plevis Qant li monstres la chalor sent Dou feu qui deseur lui esprent Dont se plunge par grant rador Aval en la grant parfondour Et fait o soi la neif plungier Et toute la gent perillier Tout autresi sont deceu Li chattif dolant mescreu Qui ou diable ont lor fiance Et font delai et demourance Et ouraigne que pechiez vient dont la chaitive arme se dient La ou il moins sen done garde vient li leres cui mal feus arde Qant bien les sent a soi ahers O eaus se plunge tous envers Enmi enfer ou plus parfont cil sont peri qui la envont Icist poissons quant fains le prant bee la guole durement Lors ist une si bone oudour Qui est de si bone savour Cele part vienent de randon Maintenant li petit poisson Si se lancent a moult grant foule Trestuit ensamble ens en sa goule Por loudour qui bone lor samble Et cil clost les joes ensamble Qant il sent bien sa goule plaine Tous les transglout a une alaine En sa pance qui est si lee Come seroit une valee·

Last edit about 3 years ago by Stephanie J. Lahey
70r
Complete

70r

[Column A]

Li diables fait ensement La goule bee durement Vers la gent de petite foi Tant quil les a atraiz a soi Car cil qui petite foi ont Et de povre creance sont Sont moult legier a acrochier De celui quis puet embuchier Il lor fait ·i· a aisement Par mes lor est moult doucement Comme daucun charnel delit De bele fame avoir en lit De bien boivre et de bien mangier Ou de richesce covoitier Et primes est moult doucement Mais puis define laidement Qant de ce les a aeschiez Tant quil les sent bien accrochiez bee la goule les englout Ja niert saous tant parest glout Li grant poisson se gardent bien Que il ne lor forfait de rien EtQue savez vouz que li grant sont Li bon qui bone creance ont Qui ades sont ferm et estable En dieu le pere esperitable En ceans qui lui ont en memoire Naura ja diables victoire Mais li dolant li mescreant Qui vont en la foi dieu doutant Et sont en creance petit Et corrent apres le delit Li diables qui les decoit bee la goule ses recoit

[Column B]

la nature de la perdris Plaist moi qui des hui mais vouz die Dun oisel ou moult a bois die Cest la pertris que nous veons Que nous si volentiers menions Si nest pas nete ne porquant Ains est et orde et malfoisant Et si a i· moult mauvais point que li malles au malle joint I tant est ardans lor luxure Quil oblient droite nature La pertris est moult traitresse Car a guise de larrenesse Enble et coue les autrui oes Mais li poucin ne li ont oes Por le larrecin quele enfant Or entendeiz comment ce vait Qant les autrui oes a coveiz Et les poucins a aleveiz Tantost com il pucent senvont Et com aperceu se sont Qant il oient crier lor mere Qui couezponus les a ou lor pere De cele part aler sangoissent Car par nature le conoissent Et bien lentendent par le cri Celi laissent qui les norri A lor droite mere senvont Et trestout ades o li sont

[Image (upper right, above Column B): A rectangular miniature, about 9 lines high. A blue rectangular frame surrounding a ground of burnished gold. The interior is divided into three sections—top right, bottom, and top left—separated by coloured bars. The miniature's top right section shows two seated male figures both wearing blue and red; the rightmost man sits within a steepled frame. The miniature's bottom section contains two pairs of humans facing each other. The first pair, clad in rose and blue, kneel with their hands clasped in what seems like prayer. The man on the left wears with a red hat; a sword or quiver hangs from the belt of the man on the right. The second pair consists of a kneeling man in blue (at right) and a standing man in red (at left). The standing man holds a sword, its point projecting upwards; his other hand grasps the neck of the kneeling man. The miniature's top left section shows a large, brown birdlike creature. It cranes its head down towards four other brown forms or birds(?).]

[Marginalia (top right margin, in a modern hand): 70] [Marginalia (top right margin, in a medieval hand): lxxi]

Last edit about 3 years ago by Stephanie J. Lahey
Displaying pages 1 - 5 of 10 in total