[col.1]
QueQ̾ desꝺeſ ∙ vii ∙ arz clergie RorentRoꝛent
Lesl es principesp̾ncipes &⁊ les raisonsraiſons
ApresA pꝛes vint li sagesſageſ platons
Lil i soverainsſouerains desꝺeſ filosofesfiloſofes
& sesſes clers ∙ qot non aristotesariſtotes
CilC il platons fu li honshonſ en mondemōꝺe
QuiQͥ pluspl̕ ot scienceſcience parfondeparfonꝺe
& qui pluspl̕ mistmiſt clergie avantauant
QueQ̾ nusnuſ qui fustfuſt napresnapꝛes navantnauant
IJ cil provapꝛoua tout premerainspꝛemerains
QuilQͥ l nestoitneſtoit qunsqunſ hom soverainsſouerains
QuiQͥ tout fistfiſt ∙ &⁊ dontꝺōt tuit bienbiē mueventmueuēt
& siſi livreliure encoreencoꝛe le prueventpꝛueuent
QuilQͥ l nestneſt qunsqunſ seusſeuſ soverainsſoueraīs biensbiēs
CestC est diexꝺiex qui fistfiſt touz autresautͤſ biens
& en cele seuleſeule uniteivnitei
ProvaP ꝛoua il droiteꝺꝛoite veritei
SonS on pooir ∙ sonſon senſen &⁊ sonſon bien
CesC eſ troistͦiſ claiment li crestiencreſtien
PereP ere ∙ &⁊ fil & saintſaint esperiteſperit
Lil i peres la poissancepoiſſance ditꝺit
& li filx ditꝺit la sapiancelaſapiance
SainzS ainz esperizeſperiz la bien voillance
AristotesA riſtotes qui vint apresapꝛes
Lel e suiſui ∙ &⁊ le tint siſi prespꝛes
Deꝺ e moultmĺt deꝺe choseschoſes queq̄ ditꝺit ot
& par lui sotſot il ce quil sotſot
Lartl art deꝺe logiquelogiq̄ ordenaorꝺena bien
& pluspluſ en sotenſot queq̄ dautreꝺautre rien
Lil i duiꝺui ∙ troistroiſ personesperſones troverenttͦuerent
EnE n ∙IJ∙ seulſeul lieu &⁊ les proverentleſprouerēt
MaisM aiſ nennē mirent rien en latin
Car anduiC aranꝺui furent sarrazinſarrasin
CarC ar cil qui furent ains le tens
[col.2]
JhesucristJ hūcriſt pluspluſ deꝺe troistroiſ censcenſ ans
SiS i furent tuit leur livreliure en greu
MaisM ais puiz vintuint boeces en lieu
IJ ∙ granz filosofesfiloſofes et sagesſages
QuiQͥ apristapꝛiſt deꝺe plusorspluſoꝛs langages
& qui droitureꝺꝛoiture moultmĺt ama
CilC il deꝺe leur livresliures translatatranſlata
GrantG rant partie & mistmiſt en latin
MaisM ais il vint ancoisancoiſ a sa finaſafin
QuilQͥ l lesleſ eusteuſt translateiztranſlateiz touz
DontD ont ce fu demagesꝺemages a nous
PuizP uiz en ont autre translateitranſlatei
QuiQͥ furent bon clerc &⁊ letrei
MaisM aiſ cil entranslataentranſlata le plus
QueQ̾ nouz avonsauons encorencoꝛ en usvs
& fistfiſt maint bon livreliure en sa vieenſauie
Deꝺ e moultmĺt haute philosophiephiloſophie
QuiQͥ encorencoꝛ nouz ont grant mestiermeſtier
PorP oꝛ nouz enversenu̾s dieuꝺieu adrecieraꝺꝛecier
MaintM aint autre bon clerc ont esteieſtei
AuA u mondemonꝺe ∙ &⁊ deꝺe grant poesteipoeſtei
QuiQͥ aprestrentap̾ſtrent toute leur vie
Desꝺ eſ ∙ vii ∙ ars ∙ &⁊ dastronomieꝺaſtronomie
DontD ont aucuns jotiot qa leur tens
FirentF irent merveillesmerueilles deꝺe leur sensſens
MaisM aiſ cil qui pluspl̕ senentremistſenentremiſt
FuF u virgiles qui maint en fistfiſt
PorceP oꝛce siſi vouz enconterons
AucunsA ucuns biens qoi en avonsauons
Des merveillesmerueilles queq̄ virgilesv̾giles fistfiſt a sonsō tens
Devanteuant
jhesucristihūc̾ſt fu virgile
QuiQͥ lesleſ arz ne tint pas a guile
AinzA inz iusaivſa toute saſa vie
TantT ant quil fistfiſt par astronomieaſtronomie