Page 157

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

14 revisions
Marie Richards at Aug 28, 2021 02:26 PM

Page 157

Lxx

l'esprenier prendent leurs proies par les rivieres
Mais les domestiques et apris la raportent a leur
seigneur qui che leur a apris. Le coulon est simple
oyseau et de sa nature nourrist tresbien les p[ui?]gons
d'un aultre coulon. Et apperchoit tresbien en le
yaue par l'ombre qu'il voit dedens quant l'ostoir le
veult prendre. La huppe est ung oyseau crettez qui
en vilitez et en ordures demeure plus volentiers
que aultrepart. Qui une heure soideroit du sang
de la huppe et puist alast incontinent dormir en son
dormant lui seroit tantost aduiz que les ennemis
d'enfer vendroient a lui et que estrangler le voul-
droient. Le rossignol de sa propre nature il chante
bien et si longuement que aulcunefoiz il meurt
en chantant. Et l'aloette pareillement muert ain-
si moult souvent. Le cisne est tout blanc pardelor[s?]
et pardedens il est tour noir. il chante souvent de-
vant sa mort. pareillement font souvent maintes
gens de telz choses et de moult d'aultres se merveil-
leroient plente de gens qui jamais n'auroient de
telz propoz ouy parler comme nous les trouvons


Translation

Page 157

Lxx

lesprenier prendent leurs proies par les rivieres
Mais les domestiques et apris la raportent a leur
seigneur qui che leur a apris. Le coulon est simple
oyseau et de sa nature nourrist tresbien les p[ui?]gons
d'un aultre coulon. Et apperchoit tresbien en le
yaue par l'ombre qu'il voit dedens quant l'ostoir le
veult prendre. La huppe est ung oyseau crettez qui
en vilitez et en ordures demeure plus volentiers
que aultrepart. Qui une heure soideroit du sang
de la huppe et puist alast incontinent dormir en son
dormant lui seroit tantost aduiz que les ennemis
d'enfer vendroient a lui et que estrangler le voul-
droient. Le rossignol de sa propre nature il chante
bien et si longuement que aulcunefoiz il meurt
en chantant. Et l'aloette pareillement muert ain-
si moult souvent. Le cisne est tout blanc pardelor[s?]
et pardedens il est tour noir. il chante souvent de-
vant sa mort. pareillement font souvent maintes
gens de telz choses et de moult d'aultres se merveil-
leroient plente de gens qui jamais n'auroient de
telz propoz ouy parler comme nous les trouvons


Translation