Page 160

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

10 revisions
Marie Richards at Sep 02, 2021 02:14 PM

Page 160

quelles mansions il a et poeut avoir par dedens la terre
Et se c'est paradis enfer purgatoire lymbe out aultre-
ment. et laquelle chose d'icelle vault mieulx et laquelle
vault piz. Au regard de moy il m'est adviz que celle man-
sion qui est en la terre enfermee comme dit est. est enfer
Je le di pour tant car enfer ne pourroit nullement estre
en l'air qui est ung tant noble lieu. aussi puis je fran-
chement maintenir que il n'est pas ou ciel. car le lieu
est si tresexcellent pur et net qu'il ne le pourroit endu-
rer pour che que enfer est horrible puant et lait et obscur
Aussi il est plus pesant que nulle riens qui soit pour
quoy l'en poeut tout clerement entendre que enfer a fait
son estre ou plus bas lieu ou plus obscur et ou plusvil
de la terre. Et comme desia je vous dit ay et les causes
pur quoy en verite il ne pourroit estre en l'air et mains
es cieulx. Car il est de tous poins contraire a paradis
qui est out ciel la sus. Autant comme deux lieux sont
l'un a l'aultre contraires dont en l'un n'est trouve fors
tout gloire et consolation. C'est paradis. Et en l'aultre
n'est parle que de toute tribulation C'est enfer Et pour
che sest il trait ensus de lui au plus qu'il poeut et est


Translation

locations that are and may be within the earth,
whether that be paradise, hell, purgatory, limbo,
or elsewhere, and which of them is better
and which is worse. As for me, it seems to me that
the location that is enclosed in the earth, as it is
said, is hell. I say this because hell cannot possibly
be in the air, which is a very noble place. So
I freely maintain that it is not in the sky. For the
sky is so excellent, pure and clean that hell could
not exist there, being horribly putrid, ugly, and dark.
Also, it is heavier than any other thing. For all
these reasons one can clearly understand that
hell has made its place in the lowest, darkest,
and most vile part of the earth. And I have
already told you the reasons why in truth it cannot
be in the air or rest in the sky, for it is in every point
contrary to it. For in one nothing can
be found that is not glory and consolation: that is paradise. In the
other nothing is spoken but of suffering: that is hell.
For this reason hell separates itself as far as it can from paradise,

Page 160

quelles mansions il a et poeut avoir par dedens la terre
Et se c'est paradis enfer purgatoire lymbe out aultre-
ment. et laquelle chose d'icelle vault mieulx et laquelle
vault piz. Au regard de moy il m'est adviz que celle man-
sion qui est en la terre enfermee comme dit est. est enfer
Je le di pour tant car enfer ne pourroit nullement estre
en l'air qui est ung tant noble lieu. aussi puis je fran-
chement maintenir que il n'est pas ou ciel. car le lieu
est si tresexcellent pur et net qu'il ne le pourroit endu-
rer pour che que enfer est horrible puant et lait et obscur
Aussi il est plus pesant que nulle riens qui soit pour
quoy l'en poeut tout clerement entendre que enfer a fait
son estre ou plus bas lieu ou plus obscur et ou plusvil
de la terre. Et comme desia je vous dit ay et les causes
pur quoy en verite il ne pourroit estre en l'air et mains
es cieulx. Car il est de tous poins contraire a paradis
qui est out ciel la sus. Autant comme deux lieux sont
l'un a l'aultre contraires dont en l'un n'est trouve fors
tout gloire et consolation. C'est paradis. Et en l'aultre
n'est parle que de toute tribulation C'est enfer Et pour
che sest il trait ensus de lui au plus qu'il poeut et est


Translation

locations that are and may be within the earth,
whether that be paradise, hell, purgatory, limbo,
or elsewhere, and which of them is better
and which is worse. As for me, it seems to me that
the location that is enclosed in the earth, as it is
said, is hell. I say this because hell cannot possibly
be in the air, which is a very noble place. So
I freely maintain that it is not in the sky. For the
sky is so excellent, pure and clean that hell could
not exist there, being horribly putrid, ugly, and dark.
Also, it is heavier than any other thing. For all
these reasons one can clearly understand that
hell has made its place in the lowest, darkest,
and most vile part of the earth. And I have
already told you the reasons why in truth it cannot
be in the air or rest in the sky, for it is in every point
contrary to it. For in one nothing can
be found that is not glory and consolation: that is paradise. In the
other nothing is spoken but of suffering: that is hell.
For this reason it removes itself as far as it can from