Page 43

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

17 revisions
Marie Richards at Nov 21, 2020 04:39 PM

Page 43

xiii

noble chose et si digne comme est le ciel qui veoient
les estoilles qui reluisoient parmy et ses aultres
vertus merveilleuses dont ilz se prisoient plus
Et tant comme plus le prisoient et tant plus le
servoient volentiers. Car cestoit toute leur effec-
tion et toute leur intention et raison de dieu con-
gnoistre pour che qu'ilz savoient certainement
que dieu leur avoit donne avec nature sens et
raison pour enquerir et comprendere des choses
de la terre et de celles du ciel tant qu'ilz en peussent
plus savoir car aultrement ilz n'y eiussent jamais
pense. Aussi ung homme tant soit saige ne discret
ne pouroit jamais entendre des haults secrets de
dieu ne de ses miracles si non lui meismes. Car par
droiture il scet tout. Mais de celles qui par nature
sont faites et ordonnees en ciel et en terre pour bien
l'omme enquerre aucunes raisons se il est done et
garny d'un bon vit sens et qu'il ait mis et emploie
son temps a estudier et aprendre. Et puis que
ceulx eulrent acquis entendement et raison par
leur grant estude labuer et traveil tant que ilz


Translation

xiii

a noble and worthy thing as the heavens, they observed
the stars that shone among his other
marvelous virtues, which they greatly praised.
And the more they praised him, the more
they willingly served him. For it was all their delight
and intention and reason to know God, for they knew
for a certainty that God had given them, with nature, wit
and reason to investigate and understand the things
of this world and those of heaven, so that they might
know more. For otherwise they would never have
thought to do so. Indeed however wise and discerning
a man might be, he could never understandt he high
secrets of God nor his miracles, if not by him. For
by right he knows all. But about those things which are
made and ordained by nature, in heaven and on earth, man
may will inquire as to their reason, if he be
blessed with a good, quick wit and if he spends his time
in studying and learning. And since they had gained
understanding by their great labor of study, they

Page 43

xiii

noble chose et si digne comme est le ciel qui veoient
les estoilles qui reluisoient parmy et ses aultres
vertus merveilleuses dont ilz se prisoient plus
Et tant comme plus le prisoient et tant plus le
servoient volentiers. Car cestoit toute leur effec-
tion et toute leur intention et raison de dieu con-
gnoistre pour che qu'ilz savoient certainement
que dieu leur avoit donne avec nature sens et
raison pour enquerir et comprendere des choses
de la terre et de celles du ciel tant qu'ilz en peussent
plus savoir car aultrement ilz n'y eiussent jamais
pense. Aussi ung homme tant soit saige ne discret
ne pouroit jamais entendre des haults secrets de
dieu ne de ses miracles si non lui meismes. Car par
droiture il scet tout. Mais de celles qui par nature
sont faites et ordonnees en ciel et en terre pour bien
l'omme enquerre aucunes raisons se il est done et
garny d'un bon vit sens et qu'il ait mis et emploie
son temps a estudier et aprendre. Et puis que
ceulx eulrent acquis entendement et raison par
leur grant estude labuer et traveil tant que ilz


Translation

xiii

a noble and worthy thing as the heavens, they observed
the stars that shone among his other
marvelous virtues, which they greatly praised.
And the more they praised him, the more
they willingly served him. For it was all their delight
and intention and reason to know God, for they knew
for a certainty that God had given them, with nature, wit
and reason to investigate and understand the things
of this world and those of heaven, so that they might
know more. For otherwise they would never have
thought to do so. Indeed however wise and discerning
a man might be, he could never understandt he high
secrets of God nor his miracles, if not by him. For
by right he knows all. But about those things which are
made and ordained by nature, in heaven and on earth, man
may will inquire as to their reason, if he be
blessed with a good, quick wit and if he spends his time
in studying and learning. And since by their great labor of
study they had gained understanding, so much so that they